РАБОЧЕЕ ОГЛАВЛЕНИЕ
Папка
«ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ»
|
Дата |
Наименование |
Файл |
Стр. |
|
|
|
|
|
|
|
1999 год |
|
|
|
|
|
|
|
|
08.06. |
Изменения в правилах Кабинета министров №327 «Положение о Бюро европейской интеграции» от 16 сентября 1997 года |
Pr210v99 |
1 |
|
29.07. |
О постановлении Ассоциативного Совета о правилах и условиях участия Латвии в программах исследования, технологического развития и демонстрации результатов Европейского Сообщества [182/1999/ЕС (1998—2002)] и программах мероприятий исследования и обучения [1999/64/Euratom (1998—2002)] |
ZaES2907 |
1 |
|
28.09. |
Изменения в правилах Кабинета министров № 327 «Положение о Бюро европейской интеграции» от 16 сентября 1997 года |
Pr332v99 |
1 |
|
19.10. |
Положение о делегации на переговорах о вступлении Латвийской Республики в Европейский союз |
Pr352v99 |
3 |
|
09.11. |
Изменение в правилах КМ № 135 «Правила о финансируемой Европейской комиссией программе систем административного, финансового и технического руководства» от 6 апреля 1999 года |
Pr386v99 |
1 |
|
16.11. |
Положение о Совете европейской интеграции |
Pr389v99 |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
2000 год |
|
|
|
|
|
|
|
|
22.02. |
Изменение в
правилах Кабинета министров № 389 «Положение о Совете европейской интеграции»
от 16 ноября 1999 года |
Pr65v00 |
1 |
|
22.02. |
Изменения в правилах Кабинета министров № 449 «Правила о Совещании старших должностных лиц по вопросам европейской интеграции» от 23 декабря 1997 года |
Pr69v00 |
1 |
|
03.05. |
О Решении № 1/2000 Совета Ассоциации Европейского Союза — Латвийской Республики об изменениях в Протоколе 3 к Европейскому договору |
Za030500 |
1 |
|
20.06. |
Изменения в правилах Кабинета министров № 449 от 23 декабря 1997 года «Правила о Совещании старших должностных лиц по вопросам европейской интеграции» |
Pr203v00 |
1 |
|
20.06. |
Изменения в
правилах Кабинета министров № 352 от 19 октября 1999 года «Положение о делегации по переговорам о вступлении
Латвийской Республики в Европейский Союз» |
Pr205v00 |
1 |
|
20.06. |
Изменение в правилах Кабинета министров № 389 от 16 ноября 1999 года «Положение о Совете по европейской интеграции» |
Pr207v00 |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
2001 год |
|
|
|
|
|
|
|
|
02.01. |
Порядок подготовки, утверждения, реализации проектов, финансируемых из средств Финансового инструмента структурной политики Европейского Союза до вступления, и надзора за ними |
Pr1v01 |
9 |
|
28.03. |
О Европейском Временном договоре о социальной безопасности, за исключением схем, распространяющихся на случаи старости, инвалидности и утраты кормильца, и его протоколе |
Za280301 |
2 |
|
28.03. |
О Европейском Временном договоре о схемах социальной безопасности, распространяющихся на случаи старости, инвалидности и утраты кормильца, и его протоколе |
Za150301 |
1 |
|
29.03. |
О Многолетнем финансовом договоре между Латвийской Республикой и Европейской Комиссией от имени Европейского Сообщества |
Za290301 |
2 |
|
18.04. |
Об информировании работников коммерческих обществ Европейского Сообщества и групп коммерческих обществ Европейского Сообщества и консультировании с этими работниками |
Za180401 |
11 |
|
15.05. |
О Договоре между Латвийской Республикой и Европейским Сообществом об участии Латвийской Республики в Европейском агентстве среды и Европейской сети информации о среде и наблюдений за нею и о заключительном протоколе переговоров |
Do150501 |
1 |
|
18.12. |
О Решении Совета Ассоциации Латвийской Республики и Европейского Союза №7/2001 о совершенствовании условий торговли в отношении переработанных сельскохозяйственных продуктов, предусмотренном Протоколом 2 Европейского договора |
Pr181201 |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
2002 год |
|
|
|
|
|
|
|
|
25.06. |
Правила о Меморандуме взаимопонимания между правительством Латвийской Республики и Европейским Сообществом об участии Латвии в Программе действий Сообщества по борьбе с социальной отверженностью |
Pr250v02 |
1 |
|
25.06. |
Правила о Меморандуме взаимопонимания между правительством Латвийской Республики и Европейским Сообществом об участии Латвии в Программе Европейского Сообщества рамочной стратегии Сообщества в отношении равноправия полов (2001—2005) |
Pr251v02 |
1 |
|
03.09. |
Правила о Меморандуме взаимопонимания между правительством Латвийской Республики и Европейским Сообществом об участии Латвии в программе предприятий и предпринимательской деятельности Сообщества, особенно в отношении малых и средних предприятий |
Pr395v02 |
1 |
|
04.11. |
Правила о Решении Комитета ассоциации Европейского Союза — Латвии о принятии карты региональной поддержки, согласно которой будет оцениваться предоставленная в Латвии поддержка из публичных финансовых ресурсов |
Pr511v02 |
1 |
|
09.12. |
Правила
о Меморандуме взаимопонимания между Латвийской Республикой и Европейским
сообществом об участии Латвии в мероприятиях Сообщества по содействию
занятости |
Pr527v02 |
1 |
|
27.12. |
Порядок учета нормативных актов, вступление в силу которых связано со вступлением Латвии в Европейский союз |
In9v02 |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
2003 год |
|
|
|
|
|
|
|
|
21.03. |
Порядок участия Латвийской Республики в программах Европейского сообщества |
Pr39v03 |
2 |
|
01.04. |
О Решении № 2/2001 «Изменение в протоколе D (монополии)» Объединенного комитета Договора Латвийской Республики и государств Европейской ассоциации свободной торговли |
Za010403 |
1 |
|
01.04. |
О Решении № 3/2001 «Изменения в статьях 17 и 24 и приложении II и исключение приложений VI и VII о государственной поддержке» Объединенного комитета Договора Латвийской Республики и государств Европейской ассоциации свободной торговли |
Re010403 |
1 |
|
22.04. |
Правила о продолжительности и видах профессионального опыта для признания профессиональной квалификации иностранцев в отдельных сферах экономической деятельности |
Pr193v03 |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
2004 год |
|
|
|
|
|
|
|
|
23.03. |
Порядок функционирования системы собственных ресурсов Европейского Сообщества |
Pr163v04 |
2 |
Правила №210 (протокол №30, §15)
Рига 8 июня 1999 года
Изменения в правилах Кабинета министров №327 «Положение о Бюро
европейской интеграции» от 16 сентября 1997 года
Изданы в соответствии со статьей 2
Закона «О подписанном 12 июня 1995 года в Люксембурге Европейском договоре»
Внести в правила Кабинета министров №327
«Положение о Бюро европейской интеграции» от 16 сентября 1997 года (Латвияс Вестнесис, 1997, 236/241)
следующие изменения:
1. Заменить во всем тексте правил слова
«премьер-министр» (в соответствующем падеже) словами «товарищ премьер-министра
по делам Европейского союза» (в соответствующем падеже).
2. Изложить пункт 2 в следующей редакции: «2.
Бюро является юридическим лицом, оно имеет бюджетный счет в расчетном центре
Государственной кассы».
3. Дополнить правила подпунктом 4.1.1 в следующей
редакции:
«4.1.1 руководство разработкой и пополнением
национальной программы по интеграции Латвии в Европейский союз, а также
контроль за ее выполнением;».
4. Дополнить пункт 6 после слов «(кандидат в
чиновники)» словами «с правами государственного секретаря».
Премьер-министр В.Криштопанс
Министр иностранных дел В.Биркавс
Саэйм принял и Президент страны провозглашает следующий закон:
О постановлении Ассоциативного Совета о правилах и условиях участия
Латвии в программах исследования, технологического развития и демонстрации результатов
Европейского Сообщества [182/1999/ЕС (1998—2002)] и программах мероприятий
исследования и обучения [1999/64/Euratom (1998—2002)]
Статья
1. Постановление Ассоциативного
Совета о правилах и условиях участия Латвии в программах исследования, технологического
развития и демонстрации результатов Европейского Сообщества [182/1999/ЕС
(1998—-2002) ] и программах мероприятий исследования и обучения
[1999/64/Euratom (1998— 2002)] (далее — Постановление) и приложения I, II,
III, IV (далее — Приложения) настоящим законом принимаются и утверждаются.
Статья
2. Закон вступает в силу в день
его провозглашения. Одновременно с законом подлежат провозглашению Постановление
и Приложения на латышском и английском языках.
Статья
3. Постановление и Приложения
вступают в силу в установленные статьей 3 Постановления сроки и порядке, о чем
Министерство иностранных дел сообщает в газете Латвияс Вестнесис.
Закон принят Саэймом 16 июля 1999 года.
За президента страны — председатель Саэйма Я.Страуме
Рига, 29 июля 1999 года
Правила № 332 (протокол № 51, §2)
Рига 28 сентября 1999 года
Изменения в правилах Кабинета министров № 327 «Положение о Бюро
европейской интеграции» от 16 сентября 1997 года
Изданы в соответствии с пунктом 3 статьи
14 Закона об устройстве Кабинета министров
Внести в правила Кабинета министров №327
«Положение о Бюро европейской интеграции» от 16 сентября 1997 года (Латвияс Вестнесис, 1997, 236/241; 1999,
191/192) следующие изменения:
1. Изложить указание, на основании какого закона
изданы правила, в следующей редакции: «Изданы в соответствии с пунктом 3 статьи
14 Закона об устройстве КМ».
2. Заменить во всем тексте слова «товарищ
премьер-министра по делам Европейского союза» (в соответствующем падеже)
словами «премьер-министр» (в соответствующем падеже).
Премьер-министр А.Шкеле
За министра иностранных дел — министр культуры К.Петерсоне
Правила № 352 (протокол № 56, §36)
Рига 19 октября 1999 года
Положение о делегации на переговорах о вступлении Латвийской Республики в
Европейский союз
Изданы в соответствии с пунктом 3
статьи 14 Закона об устройстве Кабинета министров
1.
Общие положения
1. Делегация на переговорах о вступлении
Латвийской Республики в Европейский союз (далее — делегация) является созданной
Кабинетом министров межотраслевой структурой, задача которой — обеспечение
участия Латвийской Республики на переговорах о вступлении в Европейский союз
(далее — переговоры).
2. Делегацию возглавляет министр иностранных дел
(далее — руководитель делегации). Непрерывность деятельности делегации обеспечивают
руководитель и его заместители.
3. У руководителя переговоров может быть не более
трех заместителей.
4. В делегацию включены назначенные Министерством
иностранных дел, Министерством экономики, Министерством финансов,
Министерством внутренних дел. Министерством образования и науки, Министерством
благосостояния, Министерством сообщений, Министерством юстиции, Министерством
охраны среды и регионального развития, Министерством земледелия, министром по
особым поручениям по сотрудничеству с международными финансовыми структурами,
министром по особым поручениям по делам государственного управления и реформы
самоуправлений, Бюро европейской интеграции и Банком Латвии. Персональный
состав делегации по рекомендации министра иностранных дел утверждает Кабинет
министров.
5. Руководитель делегации или руководитель
переговоров для решения отдельных вопросов по рекомендации членов делегации
вправе приглашать экспертов, а также атташе (Брюссель),
предоставленная которыми информация и оценки необходимы для успешного
обеспечения переговоров.
6. В делегации с правом совещательного голоса
вправе участвовать назначенные Комиссией Саэйма по европейским делам представители.
7. В своей деятельности делегация и ее отдельные
члены придерживаются утвержденных Кабинетом министров полномочий излагать в
затрагиваемых на переговорах вопросах официальную позицию Латвийской Республики
(далее — мандат переговоров).
8. Руководитель делегации:
8.1 представляет Латвийскую Республику на
межправительственной конференции, где излагает официальную позицию Латвийской
Республики по обсуждаемым вопросам;
8.2 в рамках мандата переговоров договаривается
об условиях договора о вступлении Латвийской Республики в Европейский союз;
8.3 не реже одного раза в месяц информирует о
ходе переговоров Кабинет министров, Бюро европейской интеграции и Комиссию
Саэйма по европейским делам;
8.4 принимает решения о любых вопросах
деятельности делегации.
9. Руководитель переговоров:
9.1 осуществляет организационное руководство
работой делегации, созывает и руководит рабочими заседаниями делегации, а также
определяет компетенцию каждого члена делегации;
9.2 представляет делегацию в отношениях со
службами Еврокомиссии;
9.3 договаривается с должностными лицами
Европейского союза о повестке дня переговоров;
9.4 определяет степень классификации информации,
связанной с работой делегации.
10. Руководитель переговоров и его заместители в
рамках своей компетенции вправе запрашивать и получать от государственных и
других учреждений информацию, необходимую для успешного хода переговоров.
11. Заместители руководителя переговоров
выполняют поставленные руководителем переговоров задачи и на основании отдельного
распоряжения руководителя переговоров выполняют обязанности руководителя переговоров
во время его отсутствия.
12. Члены делегации:
12.1 в рамках своей компетенции обобщают и
анализируют необходимую для переговоров информацию;
12.2 несут ответственность за позицию учреждения
соответствующей отрасли в соответствующих вопросах переговоров;
12.3 оценивают разработанную отраслевыми
организациями позицию по соответствующим вопросам переговоров;
12.4 участвуют в рабочих заседаниях и в
соответствии с указаниями руководителя переговоров — также в связанных с
переговорами совещаниях;
12.5 выполняют распоряжения и указания
руководителя переговоров по связанным с переговорами вопросам.
13. Рабочие совещания делегации созывает и
возглавляет руководитель переговоров. Руководитель переговоров определяет
повестку дня совещания и минимально необходимое количество членов делегации
для рассмотрения включенных в повестку дня вопросов. Рабочие совещания
делегации являются закрытыми. Их ход протоколируется.
14. Проекты и обоснования позиции Латвийской
Республики в отношении обсуждаемых на переговорах вопросов (далее — позиция
на переговорах), согласовывая проекты и обоснования с другими отраслевыми и
негосударственными организациями, разрабатывают и в делегацию вносят
государственные учреждения, которые в соответствии с приложением к настоящим
правилам несут ответственность за соответствующий раздел переговоров.
15. Делегация оценивает и после консультаций с
Комиссией Саэйма по европейским делам, если необходимо, дополняет поданные
проекты позиций на переговорах и выносит их на рассмотрение Совета по
европейской интеграции. Если мнения членов делегации относительно содержания
проекта позиций на переговорах расходятся, в Совет по европейской интеграции
вместе с соответствующим проектом подается письменное обоснованное мнение
отдельных членов делегации.
16. Позиция на переговорах утверждается Советом
по европейской интеграции. Если Совет по европейской интеграции не в состоянии
принять единогласного решения по этому вопросу, проект позиции на переговорах
выносится на обсуждение КМ. В особо срочных случаях руководитель делегации
вправе вынести проект позиции на переговорах непосредственно на обсуждение
Кабинета министров.
17. Для обеспечения переговоров руководитель
делегации может предложить внеплановое включение связанных с переговорами вопросов
в повестку дня Кабинета министров и Совета по европейской интеграции.
18. После утверждения позиции на переговорах
делегация вносит ее в Еврокомиссию.
19. Деятельность делегации в техническом
отношении обеспечивает и функции секретариата выполняет Министерство
иностранных дел.
20. Оплату труда включенных в состав делегации
представителей государственных учреждений и приглашенных экспертов обеспечивают
государственные учреждения, назначившие их. Расходы, связанные с участием
вышеупомянутых представителей и экспертов в переговорах, назначившим их
государственным учреждениям в соответствии с фактическим расходованием средств
покрываются из средств государственного бюджета, выделенных Министерством
иностранных дел для этой цели.
Премьер-министр А.Шкеле
Министр иностранных дел А.Берзиньш
Приложение см. № 45\331 от 17.11.99 полоса 3.
Правила № 386 (протокол № 59, §52)
Рига, 9 ноября 1999 года
Изменение в правилах КМ № 135 «Правила о финансируемой Европейской
комиссией программе систем административного, финансового и технического
руководства» от 6 апреля 1999 года
Изданы в соответствии с пунктом 3
статьи 14 Закона об устройстве Кабинета министров
Внести в правила Кабинета министров №135 «Правила
о финансируемой Европейской Комиссией программе систем административного,
финансового и технического руководства» от 6 апреля 1999 года (Латвияс Вестнесис, 1999, 107/108)
изменение и изложить пункт 2 в следующей редакции:
«2. Настоящие правила распространяются на
административное, финансовое и техническое руководство финансируемых Европейской
Комиссией программ — программой PHARE 1998 года и национальными программами
1999 года, программой PHARE 1998 года о межгосударственном сотрудничестве,
программой Фонда выравнивания 1998 года и программой Фонда крупномасштабной
инфраструктуры 1998 и 1999 годов (далее — программа) — в соответствии с
правилами использования предоставленного Европейской Комиссией финансирования,
которые регламентируются Руководством децентрализованной системы внедрения
финансируемых Европейской Комиссией программ и иными решениями Европейской
Комиссии (далее — стандартные правила и порядок)».
Премьер-министр А.Шкеле
Министр финансов Э.Крастиньш
Правила № 389 (протокол № 63, §30)
Рига 16 ноября 1999 года
Положение о Совете европейской интеграции
Изданы в соответствии с пунктом 3
статьи 14 Закона об устройстве Кабинета министров
1. Совет европейской интеграции (далее — совет) —
координирующая структура, целью которой является способствование повышению
административных возможностей государственного управления, а также проведение
единой политики по интеграции Латвии в Европейский союз.
2. Основные функции совета:
2.1 координация разработки и проведения единой
государственной политики и стратегии по интеграции Латвии в Европейский союз и
определение приоритетных направлений деятельности и сроков выполнения;
2.2 координация выполнения требований Европейского
договора в министерствах и других структурах государственного управления;
2.3 способствование планомерному и согласованному
процессу гармонизации нормативных актов Латвии и Европейского союза;
2.4 решение вопросов государственной структурной
политики в соответствии с требованиями интеграции;
2.5 координация разработки единой государственной
программы с целью обеспечения обучения чиновников (кандидатов в чиновники) по
вопросам, связанным с интеграцией в Европейский союз;
2.6 координация создания и функционирования
единой государственной информационной системы с целью информирования
латвийских государственных учреждений и общества о Европейском союзе и
интеграции Латвии в Европейский союз;
2.7 координация разработки и проведения политики и стратегии государственного управления
с целью обеспечения рационального функционирования государственного управления
и выполнения обязанностей государства-участника после вступления в Европейский
союз;
2.8 координация осуществления программ и
мероприятий, способствующих повышению административных возможностей государственного
управления и обеспечению выполнению требований Европейского союза.
3. С целью обеспечения выполнения функций,
упомянутых в пункте 2 настоящих правил, совет руководит разработкой проектов
концепции «Государственная структурная политика по интеграции в Европейский
союз» и Национальной программы Латвии по интеграции в Европейский союз, а
также определяет их основные позиции и стратегию.
4. Совет обладает следующими правами:
4.1 выдвижение предложений по разработке
нормативных актов, необходимых для осуществления Европейского договора и реформы
государственного управления;
4.2 согласование мнений министерств по вопросам,
связанным с реформой государственного управления и интеграции Латвии в
Европейский союз;
4.3 в соответствии со своей компетенцией
запрашивать и при посредничестве Бюро европейской интеграции получать от
государственных учреждений необходимую информацию.
5. Состав совета определяет премьер-министр
изданием соответствующего распоряжения.
6. Советом руководит председатель совета —
премьер-министр. Во время его отсутствия функции председателя совета выполняет
министр иностранных дел.
7. Совет является правомочным, если в его
заседании участвует не менее половины членов совета.
8. В заседаниях совета постоянно с правом
совещательного голоса участвуют директор Бюро европейской интеграции, директор
Бюро реформы государственного управления и представитель Государственной
канцелярии. В заседаниях совета с правом совещательного голоса могут
участвовать министры, государственные
министры, советники
премьер-министра и министров, государственные секретари министерств или их заместители,
ответственные должностные лица Государственной канцелярии, представители Союза
самоуправлений Латвии, а также латвийские и иностранные эксперты по вопросам
интеграции.
9. Заседания совета проводятся не реже одного
раза в месяц. Решение совета считается принятым, если оно поддержано (проголосовано
«за») всеми присутствующими членами совета (принцип единогласия).
10. Если по рассматриваемому вопросу не
достигнуто соглашение, соответствующий вопрос отправляют на согласование межминистерского
совещания. Если после упомянутого согласования при повторном рассмотрении
вопроса на заседании совета не достигнуто соглашение, соответствующий вопрос в
установленном порядке может быть вынесен на рассмотрение Кабинета министров.
11. Заседания совета протоколируются. В протокол
заседания совета вносятся вопросы повестки дня, участники заседания и лица,
выступавшие по соответствующему вопросу, а также принятые решения.
12. Председатель совета или лицо, выполняющее
его функции:
12.1 утверждает повестку дня заседания совета;
12.2 созывает и руководит заседаниями совета;
12.3 подписывает протокол заседания совета.
13. Бюро европейской интеграции подготавливает
повестку дня заседания совета, организует заседания и осуществляет техническое
обеспечение работы совета, а также контролирует выполнение решений совета. 14.
Признать утратившими силу: 14.1 правила Кабинета министров №298 «Положение о
Совете европейской интеграции» от 10 октября 1995 года (Латвияс Вестнесис, 1995, 160; 1996,49; 1997,232/235; 1999,
167/168);
14.2 правила Кабинета министров №54 «Изменения в
правилах Кабинета министров №298 «Положение о Совете европейской интеграции»
от 10 октября 1995 года» от 12 марта 1996 года (Латвияс Вестнесис, 1996,49);
14.3 правила Кабинета министров №191 «Положение о
Совете реформы государственного управления» от 27 мая 1997 года (Латвияс Вестнесис, 1997,132);
14.4 правила Кабинета министров №326 «Изменения в
правилах Кабинета министров №298 «Положение о Совете европейской интеграции»
от 10 октября 1995 года» от 16 сентября 1997 года (Латвияс Вестнесис, 1997, 232/235);
14.5 правила Кабинета министров №185 «Изменения в
правилах Кабинета министров №298 «Положение о Совете европейской интеграции»
от 10 октября 1995 года» от 18 мая 1999 года (Латвияс Вестнесис, 1999, 167/168).
Премьер-министр А.Шкеле
Министр иностранных дел И.Берзиньш
Правила № 65
(протокол № 9, §4) Рига, 22 февраля
2000 года
Изменение в правилах Кабинета министров №
389 «Положение о Совете европейской интеграции» от 16 ноября 1999 года
Изданы согласно пункту 3 статьи
14 Закона об устройстве Кабинета министров
Внести в правила Кабинета министров от 16
ноября 1999 года № 389 «Положение о Совете европейской интеграции» («Латвияс
Вестнесис», 1999, № 388/389) изменение, заменив в пункте 8 слова «директор
Бюро по реформе государственного управления» словами
«представитель секретариата министра по особым поручениям по делам реформ
государственного управления и самоуправлений».
Премьер-министр
А.Шкеле
Министр
иностранных дел И.Берзиньш
Правила № 69
(протокол № 9, §8) Рига, 22 февраля
2000 года
Изменения в
правилах Кабинета министров № 449 «Правила о Совещании старших должностных лиц
по вопросам европейской интеграции» от 23 декабря 1997 года
Изданы согласно пункту 3 статьи 14 Закона об устройстве Кабинета
министров
Внести в правила Кабинета министров от 23 декабря
1997 года № 449 «Правила о Совещании старших должностных лиц по вопросам
европейской интеграции» («Латвияс Вестнесис», 1998, № 1/2; 1999, № 297/299) следующие
изменения:
1. Изложить указание, на основании какого
закона правила изданы, в следующей редакции:
«Изданы согласно пункту 3 статьи 14 Закона об
устройстве Кабинета министров».
2. Заменить в пункте 4 слова «представитель
Бюро по реформе государственного управления» словами «представитель министра
по особым поручениям по делам реформ государственного
управления и самоуправлений».
3. Изложить последнее предложение пункта 16 в
следующей редакции:
«Протокол направляется всем министерствам, в
Секретариат министра по особым поручениям по делам реформ государственного
управления и самоуправлений, Секретариат по сотрудничеству министра по особыми
поручениям с международными финансовыми структурами, Государственную
канцелярию, Банк Латвии и Бюро европейский интеграции».
Премьер-министр
А.Шкеле
Министр
иностранных дел И.Берзиньш
Саэйм принял и
Президент государства провозгласил следующий закон
О Решении №
1/2000 Совета Ассоциации Европейского Союза — Латвийской Республики об
изменениях в Протоколе 3 к Европейскому договору
Статья 1. Подписанное 26
января 2000 года в Брюсселе Решение № 1/2000 Совета Ассоциации Европейского
Союза — Латвийской Республики об изменениях в Протоколе 3 к Европейскому договору
(в дальнейшем — Решение) настоящим Законом принимается и утверждается.
Статья 2. Закон вступает в
силу на следующий день после его обнародования. Одновременно с Законом
обнародуется Решение на латышском и английском языках.
Статья 3. Решение вступает в
силу в срок и порядке, установленные его статьей 2, и Министерство иностранных
дел сообщает об этом в газете «Латвияс Вестнесис».
Переходное
положение
Со вступлением в
силу настоящего Закона утрачивают сипу изданные в порядке статьи 81
Конституции правила Кабинета министров № 431 «О временном принятии Решения
Совета Ассоциации Европейского Союза — Латвийской Республики об изменениях в
Протоколе 3 к Европейскому договору» (Ведомости Саэйма и Кабинета министров
Латвийской Республики, 2000, № 2). Закон принят Саэймом 13 апреля 2000 года.
За Президента государства
Председатель Саэйма Я.Страуме
Рига, З мая 2000 года
Изменения в правилах
Кабинета министров № 449 от 23 декабря 1997 года «Правила о Совещании старших
должностных лиц по вопросам европейской интеграции»
Правила № 203
(протокол № 28, §13) Рига, 20 июня 2000
года
Изданы согласно пункту 3 статьи 14 Закона об устройстве Кабинета
министров
Внести в правила Кабинета министров от 23
декабря 1997 года № 449 «Правила о Совещании старших должностных лиц по вопросам
европейской интеграции» («Латвияс Вестнесис», 1998, № 1/2; 1999, № 297/299:
2000, № 64/65) изменения, исключив из всего
текста слова «управления и самоуправлений».
Премьер-министр
А.Берзиньш
Министр
иностранных дел И.Берзиньш
Изменения в правилах Кабинета министров
№ 352 от 19 октября 1999 года
«Положение о делегации по переговорам о вступлении Латвийской Республики
в Европейский Союз»
Правила № 205
(протокол № 28, §15) Рига, 20 июня 2000
года
Изданы согласно пункту 3 статьи 14 Закона об устройстве Кабинета
министров
Внести в правила Кабинета министров № 352 от 19 октября 1999 года «Положение о делегации по переговорам о
вступлении Латвийской Республики в Европейский Союз» («Латвияс Вестнесис»,
1999, № 348/350) изменения, исключив из пункта 4 и пункта 21 приложения слова
«управления и самоуправлений».
Премьер-министр
А.Берзиньш
Министр иностранных
дел И.Берзиньш
Изменение в
правилах Кабинета министров № 389 от 16
ноября 1999 года «Положение о Совете по
европейской интеграции»
Правила № 207
(протокол № 28, §18) Рига, 20 июня
2000 года
Изданы согласно пункту 3 статьи 14 Закона об устройстве Кабинета
министров
1. Внести в правила Кабинета министров № 389
от 16 ноября 1999 года «Положение о Совете по европейской интеграции» («Латвияс
Вестнесис», 1999, № 388/389; 2000, № 64/65) изменение, исключив из пункта 8 слова
«управления и самоуправлений».
2. Признать утратившими силу правила Кабинета
министров № 65 от 22 февраля 2000 года «Изменение в правилах Кабинета министров
№ 389 от 16 ноября 1999 года «Положение о Совете по европейской интеграции»
(«Латвияс Вестнесис», 2000, № 64/65).
Премьер-министр
А.Берзиньш
Министр
иностранных дел И.Берзиньш
Порядок
подготовки, утверждения, реализации проектов, финансируемых из средств
Финансового инструмента структурной политики Европейского Союза до вступления,
и надзора за ними
Правила № 1 (протокол
№ 1, § 5) Рига, 2 января 2001 года
Изданы согласно пункту 3 статьи
14 Закона об устройстве Кабинета министров
1. Общие
вопросы
1. Настоящие правила устанавливают порядок
подготовки, утверждения, реализации проектов, финансируемых из средств Финансового
инструмента структурной политики Европейского Союза до вступления,
предусмотренного для поддержки проектов охраны среды, инфраструктуры
транспорта и связанной технической помощи (в дальнейшем — ISPA), и надзора за
ними (в дальнейшем — проект ISPA).
2. Критерии отбора проектов ISPA и предоставления
средств на них устанавливаются:
2.1. соглашениями Европейской Комиссии и правительства
Латвии об управлении и расходовании финансовых средств ISPA (в дальнейшем —
меморандум взаимопонимания об использовании национального фонда для нужд
ISPA);
2.2. разработанным соответствующим отраслевым
министерством и утвержденным Кабинетом министров документом планирования
инвестиций (по каждой отрасли отдельно), в котором указаны приоритеты
соответствующей отрасли и способы их достижения, а также критерии отбора и
оценки проектов ISPA (в дальнейшем — национальная отраслевая стратегия ISPA).
3. Порядок использования средств ISPA устанавливается
соглашением Европейской Комиссии и правительства Латвии о предоставлении
финансирования Европейской Комиссии для реализации определенного проекта ISPA
(в дальнейшем — финансовый меморандум).
4. Национальным координатором ISPA является
министр по особым поручениям по сотрудничеству с международными финансовыми структурами.
Национальный координатор ISPA несет ответственность за национальную отраслевую
стратегию ISPA и планирование и представление в Европейскую Комиссию заявок
на проекты ISPA, а также надзор за реализацией этих проектов согласно
соответствующему финансовому меморандуму и обеспечивает связь с общим процессом
присоединения к Европейскому Союзу и координацию ISPA с другими финансовыми
инструментами Европейского Союза.
5. Национальным ответственным должностным
лицом является заместитель государственного секретаря Министерства финансов.
Национальное ответственное должностное лицо несет ответственность за
финансовое управление предоставленными Европейской Комиссией средствами ISPA
согласно соответствующему меморандуму взаимопонимания об использовании
национального фонда для нужд ISPA. Национальное ответственное должностное лицо
может уполномочить других должностных лиц (не более двух) на исполнение
доверенных ему обязанностей, но несет ответственность за все обязанности,
которые ему доверены согласно меморандуму взаимопонимания об использовании
национального фонда для нужд ISPA, финансовому меморандуму и настоящим
правилам.
6. Отраслевым ответственным должностным лицом
является должностное лицо отраслевого министерства (государственный секретарь
или его заместитель), которое по согласованию с национальным координатором
ISPA и национальным ответственным должностным лицом назначается отраслевым
министром. Отраслевое ответственное должностное лицо несет ответственность за
разработку национальной отраслевой стратегии ISPA и подготовку и реализацию
соответствующих ей проектов. Отраслевое ответственное должностное лицо может
делегировать свои функции другим привлеченным к реализации проекта структурам,
но несет ответственность за все обязанности, которые ему доверены согласно
меморандуму взаимопонимания об использовании национального фонда для нужд
ISPA, финансовому меморандуму и настоящим правилам.
II. Разработка, представление
и утверждение заявки на проект
7. Подателем заявки на проект могут быть государственная
структура или структура самоуправления, а также зарегистрированная в
Латвийской Республике общественная или религиозная организация, предприятие
или предпринимательское общество, которые согласно пункту 2 настоящих правил
имеют право на получение помощи для реализации определенного проекта ISPA.
8. Податель заявки на проект запрашивает и отраслевое
ответственное должностное лицо не позднее чем в течение пяти рабочих дней
выдает подателю заявки на проект бланк заявки на соответствующую отраслевую
концепцию проекта, а также письменные указания о критериях предоставления
средств ISPA. Бланк заявки на концепцию проекта в течение десяти рабочих дней
после вступления в силу настоящих правил разрабатывается и утверждается
отраслевым ответственным должностным лицом.
9. Податель заявки на проект заполняет бланк
заявки на концепцию проекта и представляет его отраслевому ответственному
должностному лицу.
10. Отраслевое ответственное должностное лицо
в течение десяти рабочих дней оценивает соответствие включенной в заявку на
концепцию проекта информации пункту 2 настоящих правил и утверждает,
отклоняет или просит переработать заявку на концепцию проекта с письменной
информацией об этом подателя заявки на проект.
11. В месячный срок после утверждения заявки
на концепцию проекта отраслевое ответственное должностное лицо обеспечивает
подготовку рабочего задания для разработки технико-экономического обоснования
проекта в соответствии с условиями предполагаемых финансирующих проект структур.
12. При разработке технико-экономического
обоснования и заявки на средства ISPA (в дальнейшем — заявка на проект)
используются взаимно согласованные Министерством финансов и Министерством
экономики макроэкономические предположения.
13. За разработку и подготовку заявки на
проект и проекта в соответствии с национальной отраслевой стратегией ISPA и
требованиями Европейской Комиссии к заявкам на проекты ISPA, а также за реализацию
проекта ответственность несет отраслевое ответственное должностное лицо.
14. Податель заявки на проект разрабатывает
заявку на проект и представляет ее отраслевому ответственному должностному
лицу, которое не позднее чем в течение десяти рабочих дней со дня получения
заявки на проект подготавливает заключение о ее содержании и качестве.
15. Отраслевое ответственное должностное лицо
утверждает заявку на проект и не позднее чем за шесть недель до подачи заявки
на проект в Европейскую Комиссию представляет ее национальному координатору
ISPA и национальному ответственному должностному лицу для дачи заключения.
16. Национальный координатор ISPA и национальное
ответственное должностное лицо подготавливают заключение о содержании и
качестве заявки на проект и не позднее чем в трехнедельный срок с момента
получения заявки на проект направляют ее отраслевому ответственному должностному
лицу.
17. Если национальный координатор ISPA или
национальное ответственное должностное лицо мотивированно не поддерживает
заявку на проект, она может быть переработана и повторно представлена
национальному координатору ISPA и национальному ответственному должностному
лицу для дачи заключения.
18. Утвержденная национальным координатором
ISPA и национальным ответственным должностным лицом заявка на проект
представляется отраслевым ответственным должностным лицом национальному
координатору ISPA для последующего представления заявки на проект в Европейскую
Комиссию в соответствии с требованиями к представлению заявок на проекты.
19. Если Европейская Комиссия заявку на проект
отклоняет, она может быть переработана и повторно представлена в Европейскую
Комиссию согласно пунктам 15, 16, 17 и 18 настоящих правил. Национальный
координатор ISPA информирует национальное ответственное должностное лицо и
отраслевое ответственное должностное лицо об изложенных Европейской Комиссией
возражениях против заявки на проект.
20. Любые изменения в заявке на проект, которые
вносятся после представления заявки на проект в Европейскую Комиссию и во
время подготовки финансового меморандума, отраслевое ответственное должностное
лицо согласовывает с национальным координатором ISPA и национальным ответственным
должностным лицом.
21. После утверждения заявки на проект в Европейской
Комиссии подготавливается и заключается финансовый меморандум, который подписывается
представителем Европейской Комиссии и от имени правительства Латвии —
национальным ответственным должностным лицом. Национальное ответственное
должностное лицо обеспечивает подготовку финансового меморандума к подписанию
с согласованием содержания финансового меморандума с национальным координатором
ISPA и отраслевым ответственным должностным лицом.
22. Национальный координатор ISPA, национальное
ответственное должностное лицо и отраслевое ответственное должностное лицо в
рамках своих функций несут ответственность за реализацию проекта ISPA в
соответствии с условиями финансового меморандума.
III. Реализация проекта
23. После подписания финансового меморандума
национальное ответственное должностное лицо согласно установленному подписанным
финансовым меморандумом порядку реализации соответствующего проекта ISPA
подготавливает соглашение национального ответственного должностного лица и
отраслевого ответственного должностного лица о порядке, в котором
соответствующий проект ISPA будет реализован (в дальнейшем — финансовый
договор). По предложению национального ответственного должностного лица или
отраслевого ответственного должностного лица финансовый договор может быть
заключен между национальным ответственным должностным лицом, отраслевым
ответственным должностным лицом и подателем заявки на проект.
24. Отраслевое ответственное должностное лицо
представляет национальному ответственному должностному лицу описание системы
внутреннего контроля. Национальное ответственное должностное лицо
представляет отраслевому ответственному должностному лицу письменную оценку
созданной им системы внутреннего контроля и в случае необходимости дает
рекомендации по улучшению системы с установлением срока внедрения
рекомендаций.
25. Отраслевое ответственное должностное лицо
после заключения финансового договора, но не позднее чем в месячный срок после
подписания финансового меморандума представляет национальному ответственному
должностному лицу совокупность описания тех правил, распоряжений, доверенностей,
инструкций и процедур, которые распространяются на деятельность привлеченных к
реализации соответствующего проекта ISPA структур, а также список тех лиц в
привлеченных к реализации проекта структурах, которые несут ответственность за
исполнение упомянутых в настоящем пункте документов и выполнение доверенных им
обязанностей согласно упомянутым в настоящем пункте документам. О любых
изменениях в упомянутых в настоящем пункте документах отраслевое ответственное
должностное лицо незамедлительно сообщает национальному ответственному
должностному лицу.
26. Национальное ответственное должностное
лицо несет ответственность за представление обобщенной информации о
деятельности привлеченных к реализации соответствующего проекта ISPA структур
и списки ответственных лиц этих структур в Европейскую Комиссию не позднее чем
в трехмесячный срок после подписания финансового меморандума.
27. Отраслевое ответственное должностное лицо
согласно соответствующему финансовому меморандуму выбирает физическое или юридическое
лицо, которое согласно финансовому меморандуму получило право на оказание
услуг, осуществление поставок или работ в рамках проектов ISPA (в дальнейшем —
исполнитель проекта), и заключает договор об оказании услуг, осуществлении
поставок или выполнении строительных работ между отраслевым ответственным
должностным лицом и выбранным исполнителем проекта (в дальнейшем — договор
закупки).
28. Отраслевое ответственное должностное лицо
обеспечивает разработку положений и других необходимых для обеспечения
процесса закупки документов (в дальнейшем — документация закупки) согласно
финансовому меморандуму, но эту функцию оно может делегировать другому
должностному лицу с сохранением полной ответственности за качество и
соответствие упомянутой документации финансовому меморандуму.
29. Отраслевое ответственное должностное лицо:
29.1. представляет документацию закупки национальному
ответственному должностному лицу для согласования;
29.2. после получения согласования национального
ответственного должностного лица представляет документацию закупки на
утверждение в Европейскую Комиссию;
29.3. после получения утверждения Европейской
Комиссии в двухнедельный срок информирует национальное ответственное
должностное лицо о сроках процесса закупки;
29.4. представляет проект договора закупки и
оправдательные документы выбора исполнителя проекта (в дальнейшем —
документация договора закупки) для согласования национальному ответственному
должностному лицу:
29.5. после получения согласования национального
ответственного должностного лица представляет документацию договора закупки на
утверждение в Европейскую Комиссию;
29.6. обеспечивает соблюдение финансового
меморандума в ходе организации процесса закупки.
30. Национальное ответственное должностное
лицо:
30.1. в трехнедельный срок обеспечивает оценку
соответствия представленной отраслевым ответственным должностным лицом
документации закупки на основании соответствующего финансового меморандума и
согласовывает ее или ходатайствует перед отраслевым ответственным должностным
лицом о переработке упомянутой документации:
30.2. в трехнедельный срок обеспечивает оценку
соответствия представленной отраслевым ответственным должностным лицом
документации договора закупки на основании соответствующего финансового
меморандума и согласовывает ее или ходатайствует перед отраслевым
ответственным должностным лицом о переработке упомянутой документации;
30.3. может назначить своего представителя для
участия в организованных в рамках процесса закупки собраниях.
31. Отраслевое ответственное должностное лицо:
31.1. после получения подтверждения о соответствии
документации договора закупки от Европейской Комиссии и национального
ответственного должностного лица заключает договор закупки с исполнителем
проекта;
31.2. если выполняются строительные работы,
обеспечивает строительный надзор согласно регламентирующим строительство
нормативным актам в Латвийской Республике, а также деятельность квалифицированного
представителя или инженера заказчика согласно условиям заключенного договора
закупки;
31.3. в недельный срок после заключения договора
закупки представляет копию этого договора закупки национальному ответственному
должностному лицу;
31.4. обеспечивает соответствие затребованного
исполнителем проекта платежа объему и качеству полученных услуг, поставленных
товаров и выполненных строительных работ;
31.5. представляет национальному ответственному
должностному лицу подписанный исполнителем проекта документ, согласно которому
запрашивается оплата расходов на соответствующий проект ISPA с
соответствующего расчетного счета и который соответствует упомянутым в
заключенном отраслевым ответственным должностным лицом и исполнителем проекта
договоре закупки условиям и графику платежей (в дальнейшем — платежное требование),
и представленные исполнителем проекта документы (в дальнейшем — оправдательные
документы), обосновывающие соответствующее платежное требование (например,
обзоры проектов, сертификаты утверждения и другие документы, подтверждающие
получение услуг, осуществление поставок или выполнение работ):
31.6. обеспечивает зачисление предусмотренного
для проекта финансовым меморандумом со финансирования, необходимого для оплаты
затребованных исполнителем проекта платежей до получения средств ISPA в
Государственной кассе, на указанный национальным ответственным должностным
лицом счет в Государственной кассе в указанные им сроки согласно финансовому
договору (за исключением случаев, когда законом о государственном бюджете на
очередной год в основном бюджете предусмотрена дотация из общих поступлений);
31.7. обеспечивает подготовку и представление
всех отчетов о реализации соответствующего проекта ISPA, обосновывающих
затребование средств ISPA от Европейской Комиссии, национальному ответственному
должностному лицу в установленные им сроки согласно соответствующему
финансовому меморандуму;
31.8. обеспечивает подготовку и представление
национальному ответственному должностному лицу отчета об общем расходовании
финансовых средств не позднее месяца после завершения платежного периода
соответствующего финансового меморандума;
31.9. в соответствии с установленной национальным
ответственным должностным лицом системой подготавливает и уточняет отчеты и
прогнозы денежного потока и представляет их национальному ответственному
должностному лицу в установленные им сроки.
32. Национальное ответственное должностное
лицо:
32.1. несет ответственность за проверку представленного
отраслевым ответственным должностным лицом в рамках проекта ISPA платежного требования;
32.2. обеспечивает и утверждает затребование
от Европейской Комиссии предусмотренных для покрытия расходов на реализацию
соответствующего проекта ISPA средств I SPA-,
32.3. обеспечивает потоки средств ISPA и
средств со финансирования в рамках закона о государственном бюджете и согласно
меморандуму взаимопонимания об использовании национального фонда для нужд ISPA.
соответствующему финансовому меморандуму и финансовому договору;
32.4. несет ответственность за осуществление и
учет платежей согласно финансовому меморандуму, финансовому договору и
заключенным договорам закупки;
32.5. информирует отраслевое ответственное
должностное лицо о произведенных в рамках соответствующего проекта ISPA
платежах:
32.6. обеспечивает проверку подготовленных отраслевым
ответственным должностным лицом отчетов об общем расходовании финансовых
средств после завершения платежного периода финансового меморандума;
32.7. обеспечивает возврат и перечисление Европейской
Комиссии неиспользованных средств ISPA, а также тех средств ISPA, которые
выплачены в противоречии с заключенными финансовым меморандумом и договором
закупки;
32.8. по представленному платежному требованию
может запросить любую дополнительную информацию, которую оно считает
необходимой.
IV. Надзор за реализацией
проектов и оценка их результатов
33. Надзор за реализацией проектов ISPA согласно
соответствующему финансовому меморандуму и ее оценка осуществляется надзорным
комитетом ISPA.
34. Надзорный комитет ISPA на основании подготовленных
отчетов о реализации проектов ISPA регулярно оценивает соответствие реализации
проектов ISPA соответствующим финансовым меморандумам, разрабатывает
предложения о необходимых изменениях в финансовых меморандумах, а также по
согласованию с Европейской Комиссией выполняет другие задачи по надзору за
проектами ISPA.
35. В состав надзорного комитета ISPA входят
национальный координатор ISPA, национальное ответственное должностное лицо,
отраслевое ответственное должностное лицо, податели заявок на проекты, представитель
Европейской Комиссии и представители той международной финансовой структуры,
которая осуществляет со финансирование соответствующего проекта. При
необходимости на собрания надзорного комитета ISPA могут быть приглашены
представители других привлеченных к реализации проекта ISPA структур.
36. Национальный координатор ISPA:
36.1. организует работу надзорного комитета
ISPA и руководит ею:
36.2. письменно сообщает членам надзорного
комитета ISPA об очередном собрании надзорного комитета ISPA за двадцать один
день до этого собрания (в особых и согласованных с Европейской Комиссией
случаях — за пятнадцать дней до этого собрания);
36.3. согласовывает с Европейской Комиссией и
утверждает правила внутреннего распорядка работы надзорного комитета ISPA,
36.4. обеспечивает подготовку и представление
необходимых отчетов и другой информации о реализации проектов ISPA членам
надзорного комитета ISPA не позднее чем за пятнадцать дней до очередного
собрания надзорного комитета ISPA;
36.5. обеспечивает подготовку и представление
в Европейскую Комиссию установленных соответствующим меморандумом сообщений о
реализации проектов;
36.6. по предложению надзорного комитета ISPA
или его членов обеспечивает разработку, согласование со всеми членами
надзорного комитета ISPA и представление на утверждение в Европейскую Комиссию
предложения об изменениях в финансовом меморандуме;
36.7. согласно финансовому меморандуму обеспечивает
опубликование и доступность информации о каждом проекте ISPA и представление
связанной с ним необходимой информации в Европейскую Комиссию;
36.8. осуществляет постоянный надзор за реализацией
проектов ISPA и обеспечивает достижение целей проекта ISPA согласно
соответствующему финансовому меморандуму;
36.9. может затребовать от всех вовлеченных
сторон дополнительную информацию о реализации проекта, если считает это
необходимым для выполнения своих функций.
37. Национальное ответственное должностное
лицо:
37.1. может осуществлять проверки реализации
проектов согласно заключенным в рамках процесса закупки договорам закупки:
37.2. по требованию Европейской Комиссии или
национального координатора ISPA представляет финансовые отчеты о расходовании
средств ISPA,
37.3. обеспечивает представление в Европейскую
Комиссию необходимой информации о системе управления финансовыми средствами ISPA
и контроля за ними, а также упомянутой в подпункте 38.7 настоящих правил
информации согласно соответствующему финансовому меморандуму:
37.4. может потребовать от всех вовлеченных
сторон дополнительную информацию о реализации проекта, если считает это
необходимым для выполнения своих функций.
38. Отраслевое ответственное должностное лицо:
38.1. согласно условиям заключенного в рамках
процесса закупки договора закупки обеспечивает административную, техническую и финансовую
поддержку исполнителя проекта на начало реализации проекта;
38.2. обеспечивает надзор за деятельностью исполнителя
проекта, соблюдением сроков реализации проекта и соответствием расходов
условиям договора закупки:
38.3. оценивает и утверждает подготовленные
исполнителем проекта отчеты, связанные с реализацией проектов ISPA,
38.4. информирует надзорный комитет ISPA и по
запросу национального координатора ISPA или национального ответственного
должностного лица подготавливает и представляет отчеты о реализации каждого
проекта ISPA согласно соответствующему финансовому меморандуму, а также в
случае необходимости обосновывает необходимость изменений в финансовом
меморандуме;
38.5. по требованию Европейской Комиссии, национального
координатора ISPA или национального ответственного должностного лица
предъявляет связанные с проектом документы, которые согласно финансовому
меморандуму находятся на его хранении, а также представляют затребованную
дополнительную информацию;
38.6. по требованию национального ответственного
должностного лица обеспечивает возвращение после реализации проекта
неиспользованных финансовых средств и возвращение тех финансовых средств,
которые выплачены в противоречии с заключенным договором закупки, а также
перечисление упомянутых средств на указанный национальным ответственным
должностным лицом счет Государственной кассы в установленные им сроки;
38.7. не позднее чем в течение месяца после завершения
очередного квартала подготавливает и представляет национальному ответственному
должностному лицу и национальному координатору ISPA отчет о любых нарушениях
финансового меморандума или нормативных актов, которые возникают в результате
действия или бездействия привлеченных к реализации проекта структур и исполнителя
проекта, а также подготавливает отчет о действиях, предпринятых для устранения
нарушения;
38.8. согласно соответствующему финансовому
меморандуму обеспечивает опубликование и доступность информации.
V. Аудит
39. Разработка и реализация проектов ISPA под национальным
внутренним и внешним контролем осуществляются в установленном нормативными
актами порядке.
40. Национальное ответственное должностное
лицо обеспечивает представление планов и отчетов аудита в Европейскую
Комиссию.
41. Отраслевое ответственное должностное лицо:
41.1. ежегодно в указанные в финансовом договоре
сроки представляет национальному ответственному должностному лицу планы
внутреннего аудита по разработке, реализации проектов ISPA и надзору за ними;
41.2. ежегодно до 30 января представляет национальному
ответственному должностному лицу отчет о выполнении плана аудита, а также
сводку обнаруженных проведенными аудитами фактов;
41.3. представляет национальному ответственному
должностному лицу отчет внешних аудиторов о проведенном годовом аудите, а также
копию любого другого сообщения внешнего аудитора о проведенном аудите — в
двухнедельный срок после получения этих документов.
42. Финансируемые из средств ISPA проекты
подлежат различным инициированным Европейской Комиссией или Европейской
Ревизионной палатой аудитам. Национальное ответственное должностное лицо и
отраслевое ответственное должностное лицо:
42.1. предъявляют аудиторам связанные с проектом
документы, которые согласно финансовому меморандуму должны находиться на их хранении;
42.2. обеспечивают подготовку выписок из необходимых
документов и их копий;
42.3. дают аудиторам пояснения о разработке,
реализации тех проектов, которые финансируются из средств ISPA, и надзоре за
ними.
VI. Заключительные вопросы
43. Связанные с реализацией проектов ISPA документы
все привлеченные к реализации проекта стороны должны хранить согласно условиям
финансового меморандума пять лет после истечения срока соответствующего
финансового меморандума.
44. Упомянутые в пункте 12 настоящих правил
требования не распространяются на те заявки на проекты, которые утверждены в
Европейской Комиссии до вступления в силу настоящих правил.
Премьер-министр
ЛР А.Берзиньш
Министр
финансов ЛР Г.Берзиньш
Саэйм принял и
Президент государства провозгласил следующий закон
О Европейском
Временном договоре о социальной безопасности, за исключением схем,
распространяющихся на случаи старости, инвалидности и утраты кормильца, и его
протоколе
Статья 1. Европейский Временный договор от 11 декабря 1953 года о социальной
безопасности, за исключением схем, распространяющихся на случаи старости,
инвалидности и утраты кормильца (в дальнейшем — Договор), и его протокол
настоящим Законом принимаются и утверждаются.
Статья 2. Закон вступает в силу в день его опубликования. Одновременно с Законом
публикуется Договор и его протокол на английском языке и их перевод на латышский
язык.
Статья 3. Согласно части четвертой статьи 1 Договора термин «гражданин» в понимании
данного Договора включает в себя граждан, а также не граждан Латвии, которые
являются субъектами Закона «О статусе граждан бывшего СССР, не имеющих гражданства
Латвии или иного государства».
Статья 4. Согласно части четвертой статьи 1 Договора установить, что термин
«территория» в понимании данного Договора включает в себя суверенную территорию
Латвийской Республики, в которую входят суша, внутренние и территориальные
воды, а также море, недра, на которые согласно международному праву Латвийская
Республика имеет суверенное право или которые согласно международному праву
находятся под юрисдикцией Латвийской Республики.
Статья 5. Согласно части первой статьи 7 Договора в Латвийской Республике Договор
и его протокол распространяются на схемы социальной безопасности, которые:
1) находятся в зависимости от страховых
взносов, — на законы и правила о: а) пособии по безработице, б) пособии по
болезни и материнству, в) страховом возмещении в связи с несчастным случаем на
работе или профессиональным заболеванием;
2) не находятся в зависимости от страховых
взносов, — на законы и правила о:
а) государственном семейном пособии,
б) услугах здравоохранения.
Статья 6. Согласно части второй статьи 9 Договора Латвийская Республика оставляет
за собой право не применять положения Договора и его протокола в отношении
системы пособий по рождению ребенка и уходу за ним и развития альтернативной
пособиям формы заботы — пособий опекунам и приемным семьям.
Статья 7. Выполнение статей 7, 8 и 9 Договора после его вступления в силу обеспечивается
бесприбыльной организацией государственным акционерным обществом «Валете
социалас апдрошинашанас агентура» («Государственное агентство социального
страхования». — Ред.).
Статья 8. Договор вступает в силу в срок и порядке, установленные его статьей 13,
протокол вступает в силу в срок и порядке, установленные его статьей 3, и
Министерство иностранных дел сообщает об этом в газете «Латвияс Вестнесис».
Закон принят
Саэймом 15 марта 2001 года.
За Президента
ЛР — Председатель Саэйма Я.Страуме
Рига, 28 марта
2001 года
Саэйм принял и
Президент государства провозгласил следующий закон
О Европейском
Временном договоре о схемах социальной безопасности, распространяющихся на
случаи старости, инвалидности и утраты кормильца, и его протоколе
Статья 1. Европейский Временный договор от 11 декабря 1953 года о схемах социальной
безопасности, распространяющихся на случаи старости, инвалидности и утраты
кормильца (в дальнейшем — Договор), и его протокол настоящим Законом
принимаются и утверждаются.
Статья 2. Закон вступает в силу в день его опубликования. Одновременно с Законом
публикуется Договор и его протокол на английском языке и их перевод на латышский
язык.
Статья 3. Согласно части четвертой статьи 1 Договора термин «гражданин» в
понимании Договора включает в себя граждан, а также не граждан Латвии, которые
являются субъектами Закона «О статусе граждан бывшего СССР, не имеющих
гражданства Латвии или иного государства».
Статья 4. Согласно части четвертой статьи 1 Договора термин «территория» в
понимании Договора включает в себя суверенную территорию Латвийской
Республики, в которую входят суша, внутренние и территориальные воды, а также
море и его недра, на которые согласно международному праву Латвийская Республика
имеет суверенное право или которые согласно международному праву находятся под
юрисдикцией Латвийской Республики.
Статья 5. Согласно части первой статьи 7 Договора в Латвийской Республике Договор
и его протокол распространяются на законы и правила о:
1) государственном социальном страховании;
2) государственных пенсиях;
3) социальной помощи по вопросам, распространяющимся
на пособия по государственному социальному обеспечению.
Статья 6. Согласно части второй статьи 9 Договора в Латвийской Республике
Договор и его протокол не распространяются на пункт 1 Переходных положений
закона «О государственных пенсиях» — о накопленном в период времени до 1991 года
периоде работы и учета приравненных к нему периодов в стаж страхования.
Статья 7. Выполнение статей 7, 8 и 9 Договора после его вступления в силу обеспечивается
бесприбыльной организацией государственным акционерным обществом «Валете
социалас апдрошинашанас агентура» (-«Государственное агентство социального
страхования» - ред.).
Статья 8. Договор вступает в силу в срок и порядке, установленные его статьей 13,
протокол вступает в силу в срок и порядке, установленные его статьей 3, и
Министерство иностранных дел сообщает об этом в газете «Латвияс Вестнесис».
Закон принят
Саэймом 15 марта 2001 года.
За Президента
ЛР — Председатель Саэйма Я.Страуме
Рига, 28 марта
2001 года
Саэйм принял и
Президент государства провозгласил следующий закон
О Многолетнем
финансовом договоре между Латвийской Республикой и Европейской Комиссией от
имени Европейского Сообщества
Статья 1. Подписанный 25 января 2001 года в Брюсселе Многолетний финансовый
договор между Латвийской Республикой и Европейской Комиссией от имени Европейского
Сообщества (в дальнейшем — Договор) настоящим Законом принимается и утверждается.
Статья 2. Согласно Договору заместитель государственного секретаря Министерства
финансов выполняет обязанности национального ответственного должностного лица
и компетентной структуры.
Статья 3. В понимании Договора Министерство финансов несет ответственность за
выполнение функций Национального фонда.
Статья 4. В понимании Договора сертифицирующей структурой является избранная на
организованном Министерством финансов конкурсе структура.
Статья 5. Согласно Договору в реализации программы SAPARD функции агентства SAPARD после завершения аккредитации в установленном
Договором порядке выполняет Служба поддержки села.
Статья 6. В понимании Договора функции руководящего учреждения выполняет Министерство
земледелия.
Статья 7. Министерство земледелия несет ответственность за:
1) внедрение программы SAPARD в соответствии с Планом развития села и
Договором;
2) обеспечение соблюдения условий закупки
согласно Договору;
3) обеспечение деятельности системы
внутреннего контроля и аудита Службы поддержки села в соответствии с
Договором;
4) создание и обеспечение системы учета в
Службе поддержки села в соответствии с Договором;
5) правильность и соответствие фактической
ситуации включенной в представляемые Европейской Комиссии платежные требования
информации о ходе внедрения программы и указанных в них сумм;
6) соответствие требованиям Договора и
фактической ситуации той информации, которая включена в платежные поручения
для осуществления перечислений получателям поддержки.
Статья 8. Сотрудничество в рамках Договора национального ответственного должностного
лица, Министерства финансов, Министерства земледелия и Службы поддержки села
по внедрению программы SAPARD
регулируется взаимно согласованной договоренностью упомянутых структур.
Статья 9. Закон вступает в силу в день его опубликования. Одновременно с Законом
публикуется Договор на латышском и английском языках.
Статья 10. Договор вступает в силу в срок и порядке, установленные его статьей 9,
и Министерство иностранных дел сообщает об этом в газете «Латвияс Вестнесис».
Закон принят
Саэймом 15 марта 2001 года.
За Президента
ЛР — Председатель Саэйма Я.Страуме
Рига, 29 марта
2001 года
Саэйм принял и
Президент государства провозгласил следующий закон
Об
информировании работников коммерческих обществ Европейского Сообщества и групп
коммерческих обществ Европейского Сообщества и консультировании с этими
работниками
Раздел 1. Общие
положения
Статья 1. Используемые в Законе термины
В Законе используются следующие термины:
1) центральное руководство —
исполнительная структура коммерческого общества Европейского Сообщества или
исполнительная структура головного коммерческого общества группы коммерческих
обществ Европейского Сообщества;
2) страны-участницы —
страны-участницы Европейского Союза, Исландская Республика, Королевство
Норвегия, Княжество Лихтенштейн, а также страны-кандидаты в Европейский Союз:
3) коммерческое общество Европейского
Сообщества — коммерческое общество, в котором в странах-участницах
занято не менее 1000 работников и в двух или нескольких странах-участницах —
не менее 150 работников в каждой,
4) группа коммерческих обществ Европейского
Сообщества — совокупность головного коммерческого общества и одного
или нескольких зависимых коммерческих обществ, которая соответствует следующим
признакам:
а) в группу входит коммерческое общество, в
котором в странах-участницах занято не менее 1000 работников,
б) по меньшей мере два входящих в группу
коммерческих общества находятся в различных странах-участницах,
в) по меньшей мере одно коммерческое общество
группы, в котором занято не менее 150 работников, находится в одной
стране-участнице и по меньшей мере одно другое коммерческое общество группы,
в котором занято не менее 150 работников, — в другой стране-участнице;
5) консультирование — обмен
мнениями и диалог между представителями работников и центральным руководством
или какой-либо другой исполнительной структурой соответствующего уровня.
Статья 2. Цель Закона
Целью настоящего Закона является обеспечение
права работников коммерческих обществ Европейского Сообщества или групп
коммерческих обществ Европейского Сообщества на информацию и консультирование.
Статья 3. Сфера применения Закона
(1) Настоящий Закон применяется в коммерческих
обществах Европейского Сообщества и группах коммерческих обществ Европейского
Сообщества, если головное коммерческое общество осуществляет коммерческую
деятельность в Латвии.
(2) Если центральное руководство- не находится
ни в одной из стран-участниц, а в какой-либо из стран-участниц находится
исполнительная структура зависимого от центрального руководства коммерческого
общества, то положения настоящего Закона применяются в случаях, когда
исполнительная структура зависимого коммерческого общества находится в Латвии.
(3) Положения настоящего Закона не применяются
к экипажам судов, которые заняты на судах, осуществляющих коммерческую деятельность.
Статья 4. Головное коммерческое общество
(1) Головным коммерческим обществом является
коммерческое общество группы коммерческих обществ Европейского Сообщества,
которое имеет непосредственное или косвенное решающее влияние в одном или нескольких
коммерческих обществах (зависимом коммерческом обществе) группы коммерческих
обществ Европейского Сообщества и на которое другое коммерческое общество не
может иметь непосредственного или косвенного решающего влияния.
(2) Решающее влияние существует, если головное
коммерческое общество в отношении другого коммерческого общества непосредственно
или косвенно:
1) является держателем большей части
подписного капитала этого другого коммерческого общества;
2) контролирует большую часть голосов,
связанных с акциями (долями капитала) этого другого коммерческого общества;
3) может избрать или сместить исполнительные
структуры или большинство членов осуществляющей надзор структуры этого другого
коммерческого общества.
(3) Если несколько коммерческих обществ
группы коммерческих обществ Европейского Сообщества одновременно соответствуют
одному или нескольким упомянутым в части второй настоящей статьи критериям,
головным коммерческим обществом признается
коммерческое общество, которое соответствует упомянутому в пункте 3 части
второй настоящей статьи критерию. Если ни одно из коммерческих обществ группы
не соответствует упомянутому в пункте 3 части второй настоящей статьи критерию,
головным коммерческим обществом признается коммерческое общество, которое соответствует
упомянутому в пункте 2 части второй настоящей статьи критерию, не исключая
возможности доказать, что решающее влияние способно реализовать другое коммерческое
общество.
(4) Права головного коммерческого общества в
отношении голосования и избрания исполнительной структуры в соответствии с частью
второй настоящей статьи включают в себя права любого другого зависимого коммерческого
общества и права любого такого лица или такой структуры, которые действуют сами
от своего имени, но в интересах головного коммерческого общества или любого
зависимого коммерческого общества.
(5) Независимо от положений частей первой и
второй настоящей статьи головным коммерческим обществом не считается:
1) кредитное учреждение, другое финансовое
общество или страховое общество, коммерческая деятельность которого включает
сделки и действия с ценными бумагами в интересах самого общества или других
лиц;
2) такой держатель ценных бумаг, который
приобрел эти ценные бумаги в коммерческом обществе на определенный срок, чтобы
затем продать обратно, предполагая, что он не реализует право голоса в отношении
этих ценных бумаг с целью определения конкурентной деятельности соответствующего
коммерческого общества или реализует право голоса только и исключительно для
подготовки к продаже соответствующего коммерческого общества или его части, его
активов или упомянутых ценных бумаг — с условием, что любая продажа происходит
в течение года со Дня приобретения упомянутых ценных бумаг;
3) коммерческое общество финансовых вложений,
единственной целью которого является приобретение акций (долей капитала)
другого коммерческого общества и распоряжение этими акциями (долями капитала)
с целью получения прибыли без прямого или косвенного участия этого
коммерческого общества в управлении другими коммерческими обществами, без
ограничения прав этих коммерческих обществ, которые они имеют в качестве
акционеров (держателей долей капитала), а также предусматривая, что права
голоса в группе коммерческих обществ реализуются в отношении назначения членов
осуществляющей надзор структуры и исполнительной структуры в коммерческих
обществах, в которых оно имеет акции (доли капитала) с сохранением полной
стоимости инвестиций и без непосредственного или косвенного определения
конкурентной деятельности в этих коммерческих обществах.
(6) Решающее влияние не существует, если
ликвидатор или администратор только выполняет свои функции согласно нормативному
акту страны-участницы, регулирующему ликвидацию, неплатежеспособность, прекращение
платежей, мировое соглашение с кредиторами коммерческих обществ или подобные
действия.
(7) Для определения того, может ли быть
коммерческое общество признано головным коммерческим обществом, применяется нормативный
акт того государства, в котором соответствующее коммерческое общество осуществляет
коммерческую деятельность. Если коммерческое общество осуществляет коммерческую
деятельность за пределами территории стран-участниц, применяется нормативный
акт той страны-участницы, на территории которой находится представитель
коммерческого общества, или, если такового представителя нет, коммерческое
общество группы коммерческих обществ Европейского Сообщества, в котором
занято наибольшее количество работников.
Раздел II. Создание Европейского Совета работников или установление другого
порядка информирования и консультирования работников
Статья 5. Обязанность центрального руководства
(1) Центральное руководство обеспечивает
создание Европейского Совета работников или устанавливает другой порядок
информирования и консультирования работников в коммерческих обществах
Европейского Сообщества и группах коммерческих обществ Европейского
Сообщества.
(2) В случаях, когда в группе коммерческих обществ
Европейского Сообщества имеется одно или несколько коммерческих обществ
Европейского Сообщества, Европейский Совет работников создается только для
головного коммерческого общества, если только не достигнуто иное соглашение.
(3) Если центральное руководство не находится
в стране-участнице, установленную частью первой настоящей статьи обязанность
выполняет назначенный им представитель в Латвии. Если такого представителя нет,
установленную частью первой настоящей статьи обязанность выполняет то коммерческое
общество Европейского Сообщества или коммерческое общество группы
коммерческих обществ Европейского Сообщества, в котором занято наибольшее
количество работников.
Статья 6. Предоставление информации
(1) Центральное руководство по требованию работников
или их представителей предоставляет информацию о количестве работников в
коммерческих обществах Европейского Сообщества или в группах коммерческих
обществ Европейского Сообщества и их размещении в странах-участницах.
(2) Количество работников рассчитывается из
среднего количества работников за последние два календарных года.
Статья 7. Создание специальной группы для
переговоров
(1) Для организации переговоров с центральным
руководством о создании Европейского Совета работников или введении иного
порядка информирования и консультирования, по инициативе центрального
руководства или по представленному центральному руководству письменному
требованию работников или их представителей создается специальная группа для
переговоров. Требование подписывается не менее чем 100 работниками или их
представителями не менее чем в двух коммерческих обществах Европейского
Сообщества, которые находятся в двух различных странах-участницах. Если подано
несколько требований, подписи суммируются.
(2) Если такое требование представлено в
исполнительную структуру коммерческого общества Европейского Сообщества,
которая находится в Латвии, она незамедлительно передает соответствующее
требование центральному руководству и информирует об этом работников или их
представителей.
(3) Центральное руководство информирует
работников или их представителей, а также исполнительную структуру
коммерческого общества Европейского Сообщества, которая находится в
какой-либо из стран-участниц, о создании специальной группы для переговоров.
Статья 8. Состав специальной группы для
переговоров
(1) В состав специальной группы для переговоров
входит не менее трех, но не более 17 членов.
(2) В специальную группу для переговоров
включается по меньшей мере один представитель из той страны-участницы, в
которой коммерческое общество Европейского Сообщества имеет одно или
несколько коммерческих обществ либо в которой группа коммерческих обществ
Европейского Сообщества имеет головное коммерческое общество или одно или
несколько зависимых коммерческих обществ, а также дополнительно:
1) одного представителя от каждой
страны-участницы, в которой занято по меньшей мере 25 процентов работников коммерческого общества
Европейского Сообщества или группы коммерческих обществ Европейского Сообщества;
2) двух представителей от каждой
страны-участницы, в которой занято по меньшей мере 50 процентов работников
коммерческого общества Европейского Сообщества или группы коммерческих
обществ Европейского Сообщества;
3) трех представителей от каждой
страны-участницы, в которой занято по меньшей мере 75 процентов работников
коммерческого общества Европейского Сообщества или группы коммерческих
обществ Европейского Сообщества.
(3) Если специальная группа для переговоров и
центральное руководство договариваются об этом особо, в специальную группу для
переговоров включаются и представители работников других государств с
определением их количества и статуса.
Статья 9. Избрание представителей работников
в специальную группу для переговоров
В коммерческих обществах Европейского
Сообщества или в группах коммерческих обществ Европейского Сообщества члены
специальной группы для переговоров, которые представляют работников в Латвии,
избираются как представители работников в установленном законом порядке.
Статья 10. Информация об участниках
специальной группы для переговоров
Специальная группа для переговоров незамедлительно
информирует центральное руководство о членах этой группы и указывает их имя,
фамилию, адрес, а также коммерческое общество, которое соответствующее лицо
представляет. Центральное руководство передает эту информацию исполнительной
структуре коммерческого общества Европейского Сообщества и представителям
работников в коммерческом обществе в Латвии.
Статья 11. Заключение соглашения специальной
группы для переговоров и центрального руководства
(1) Специальная группа для переговоров и
центральное руководство в письменном виде заключают соглашение о создании
Европейского Совета работников или о мероприятиях, которые должны быть осуществлены
для введения порядка, в котором осуществляется информирование и
консультирование работников.
(2) Центральное руководство своевременно
обеспечивает специальную группу для переговоров необходимыми для выполнения ее
задач информацией и документами.
(3) Для заключения упомянутого в части первой
настоящей статьи соглашения центральное руководство организует переговоры со
специальной группой для переговоров и сообщает об этом исполнительным
структурам коммерческих обществ Европейского Сообщества. Специальная группа
для переговоров имеет право в случае необходимости приглашать на переговоры
экспертов.
(4) Специальная группа для переговоров имеет
право по меньшей мере двумя третями голосов от количества голосов всех членов
принять решение не начинать переговоры согласно части третьей настоящей статьи
или прекратить уже начатые переговоры. Такое решение приостанавливает
заключение упомянутого в части первой настоящей статьи соглашения. Новое
требование организовать переговоры со специальной группой для переговоров
центральное руководство или специальная группа для переговоров могут выдвигать
не ранее чем через два года после принятия конкретного решения, если
заинтересованные стороны не договариваются о более коротком периоде.
(5) Специальная группа для переговоров и
центральное руководство взаимно договариваются о деталях условий переговоров.
Если такое соглашение не заключено, специальная группа для переговоров и
центральное руководство в протоколе первого заседания устанавливают порядок
организации последующих переговоров. Протоколы заседаний специальной группы
для переговоров и центрального руководства подписываются уполномоченными
представителями обеих сторон.
Статья 12. Деятельность специальной группы для
переговоров и связанные с нею расходы
(1) Специальная группа для переговоров
принимает решения простым большинством голосов, за исключением упомянутого в
части четвертой статьи 11 настоящего Закона случая.
(2) Специальная группа для переговоров из
числа ее членов избирает председателя специальной группы для переговоров.
(3) Специальная группа для переговоров до
встречи с центральным руководством имеет право устроить отдельную встречу, в
которой не участвуют представители центрального руководства.
(4) Расходы, связанные с созданием и деятельностью
специальной группы для переговоров, в том числе с избранием ее членов, с организацией
переговоров (помещения, материалы, необходимый персонал, перевод), а также со
страхованием и командировками членов специальной группы для переговоров, с
приглашением одного эксперта для обеспечения выполнения задач специальной
группы для переговоров, покрываются центральным руководством.
Статья 13. Содержание соглашения
Соглашение, заключенное с соблюдением
принципов добровольности сторон между специальной группой для переговоров и
центральным руководством, устанавливает:
1) коммерческое общество Европейского
Сообщества или группу коммерческих обществ Европейского Сообщества, а также
входящие в них коммерческие общества, на которые распространяется данное
соглашение;
2) состав, распределение должностей, количество
и срок полномочий членов Европейского Совета работников;
3) функции Европейского Совета работников и
порядок информирования Европейского Совета работников и проведения с ним консультаций;
4) место проведения заседаний Европейского
Совета работников, частоту и продолжительность заседаний;
5) выделяемые Европейскому Совету работников
финансовые и материальные ресурсы;
6) время действия соглашения и порядок
продления соглашения, а также внесения изменений в его положения.
Статья 14. Другой порядок информирования и
консультирования
Специальная группа для переговоров и
центральное руководство могут создать один или несколько других механизмов
информирования и консультирования для решения таких международных вопросов,
которые существенно затрагивают интересы работников. В таком случае при
разработке упомянутого в части первой статьи 11 настоящего Закона соглашения
устанавливается, какой метод представители работников используют, для того
чтобы устраивать совещания и рассматривать полученную информацию.
Статья 15. Распространение положений
соглашения
Соглашение, заключенное между центральным
руководством и специальной группой для переговоров, является обязательным для
всех коммерческих обществ Европейского Сообщества и коммерческих обществ групп
коммерческих обществ Европейского Сообщества.
Статья 16. Другие правила в отношении
применения, продления, прекращения соглашения и заключения нового соглашения
Если упомянутое в статье 11 настоящего Закона
соглашение не содержит положения о его применении, продлении, прекращении или
заключении нового соглашения, применяются следующие правила:
1) считается, что заключенное соглашение
применяется на неопределенный срок;
2) центральное руководство и Европейский Совет
работников или представители работников, действующие согласно порядку информирования
и консультирования других работников, могут прекратить действие соглашения по
меньшей мере за шесть месяцев до истечения срока его действия с соответствующим
информированием другой стороны;
3) если данное соглашение применяется на
неопределенный срок или в него не включено положение о действии данного
соглашения на неопределенный срок, центральное руководство и Европейский Совет
работников или представители работников, действующие согласно порядку
информирования и консультирования других работников, могут его прекратить по
меньшей мере за шесть месяцев до каждого четырехлетнего периода, который
отсчитывается со дня вступления соглашения в силу;
4) если срок соглашения истек и ни одна из
сторон не предлагает заключить новое соглашение, срок считается продленным на
такой же период времени, на который соглашение было заключено;
5) если срок соглашения истек или соглашение
прекращено, его положения применяются до заключения нового соглашения или до
момента применения положений статьи 17 настоящего Закона;
6) Европейский Совет работников имеет право
вместо специальной группы для переговоров заново заключить соглашение, срок
которого истек или которое прекращено, а также принять упомянутые в части
четвертой статьи 11 настоящего Закона решения. Если предусмотрено заключить
новое соглашение для введения иного порядка информирования и консультирования,
создается новая специальная группа для переговоров согласно статье 7
настоящего Закона.
Раздел III. Особые правила создания и деятельности Европейского Совета работников
Статья 17. Применение особых правил Особые
правила создания Европейского Совета работников применяются, если:
1) о применении таких правил договариваются
специальная группа для переговоров и центральное руководство;
2) центральное руководство в течение шести
месяцев со дня представления упомянутого в части первой статьи 7 настоящего
Закона требования отказывается начать переговоры;
3) стороны в течение трех лет со дня представления
соответствующего требования не заключили упомянутое в статье 11 настоящего
Закона соглашение.
Статья 18. Состав Европейского Совета
работников
(1) В состав Европейского Совета работников
входят работники коммерческого общества Европейского Сообщества или группы коммерческих
обществ Европейского Сообщества, избранные из своей среды работниками или их
уполномоченными представителями.
(2) В состав Европейского Совета работников
входит не менее трех, но не более 30 членов.
(3) Европейский Совет работников создается с
соблюдением положений частей второй и третьей статьи 8 настоящего Закона.
Статья 19. Учредительное собрание Европейского
Совета работников
(1) Центральное руководство после избрания членов
Европейского Совета работников незамедлительно организует учредительное
собрание, которое принимает правила деятельности Европейского Совета
работников, а также избирает из среды членов Европейского Совета работников
председателя и заместителя председателя совета.
(2) Европейский Совет работников представляет
председатель совета, а в период его отсутствия — заместитель председателя.
(3) Европейский Совет работников принимает
свои решения простым большинством голосов.
Статья 20. Начало переговоров
Через четыре года после учредительного
собрания Европейский Совет работников простым большинством голосов принимает
решение о том, начинать ли переговоры с центральным руководством о заключении
упомянутого в части первой статьи 11 настоящего Закона соглашения или же и в
дальнейшем применять особые положения статьи 17 настоящего Закона. Если
Европейский Совет работников принимает решение начать переговоры о заключении
соглашения, он имеет такие же права и обязанности, как специальная группа для
переговоров.
Статья 21. Срок полномочий членов Европейского
Совета работников
(1) Срок полномочий членов Европейского Совета
работников составляет четыре года, если только он не прекращается раньше по
инициативе какого-либо члена совета или по иным причинам (в связи с утратой
дееспособности, отказом от исполнения своих обязанностей, продолжительной
болезнью, нарушением положений настоящего Закона и в других случаях).
(2) Один раз в два года, начиная со дня учредительного
собрания Европейского Совета работников, центральное руководство убеждается в
том, изменилось ли существенно количество работников в какой-либо из
стран-участниц и необходимо ли вносить в состав Европейского Совета работников
изменения с соблюдением положений части третьей статьи 18 настоящего Закона.
Центральное руководство информирует Европейский Совет работников о полученной
информации.
Статья 22. Совещания Европейского Совета
работников с центральным руководством
Европейский Совет работников по меньшей мере
один раз в год устраивает совещания с центральным руководством с целью получения
информации и проведения консультаций на основании сообщения, которое представляет
центральное руководство о развитии и перспективах коммерческой деятельности
коммерческого общества Европейского Сообщества или группы коммерческих обществ
Европейского Сообщества. Место и время проведения совещания согласовываются с
центральным руководством. Европейский Совет работников организует
дополнительное совещание, если
на это дает согласие центральное руководство. Совещания Европейского Совета
работников и центрального руководства являются закрытыми.
Статья 23. Информация о членах Европейского
Совета работников
Европейский Совет работников или специальная
группа для переговоров незамедлительно информирует центральное руководство о
членах Европейского Совета работников (имя, фамилия, адрес) и коммерческих обществах,
которые соответствующие лица представляют. Центральное руководство передает
эту информацию исполнительной структуре коммерческого общества Европейского
Сообщества и представителям работников в коммерческом обществе в Латвии.
Статья 24. Избрание представителей работников
в Европейский Совет работников
В коммерческих обществах Европейского
Сообщества или группах коммерческих обществ Европейского Сообщества члены Европейского
Совета работников, которые представляют работников в Латвии, избираются как
представители работников в установленном законом порядке.
Статья 25. Предоставляемые Европейским
Советом работников информация и консультации
Европейский Совет работников в соответствии
со своей компетенцией предоставляет информацию и консультации по вопросам,
связанным с коммерческим обществом Европейского Сообщества или группой
коммерческих обществ Европейского Сообщества в целом или по меньшей мере с
двумя коммерческими обществами, которые находятся в различных
странах-участницах. Если центральное руководство не находится в какой-либо из
стран-участниц, применяются положения части третьей статьи 5 настоящего
Закона.
Статья 26. Компетенция центрального
руководства
(1) Центральное руководство встречается с
Европейским Советом работников для предоставления информации и проведения консультаций
о коммерческой деятельности коммерческого общества Европейского Сообщества или
группы коммерческих обществ Европейского Сообщества.
(2) Установленное частью первой настоящей
статьи информирование и консультирование распространяются на:
1) структуру, экономическое и финансовое
состояние коммерческого общества Европейского Сообщества или группы
коммерческих обществ Европейского Сообщества;
2) возможное развитие коммерческой деятельности,
производства и реализации;
3) ситуацию в сфере занятости и возможное ее
развитие;
4) инвестиции (программы инвестиций);
5) существенные организационные изменения;
6) внедрение новых методов труда или
производственных процессов;
7) перемещение имущества общества капитала
или большей его части (в том числе структурных подразделений) в другое место;
8) реорганизацию (объединение или разделение)
обществ капитала;
9) ликвидацию обществ капитала или закрытие
их структурных подразделений;
10) коллективное увольнение.
Статья 27. Комитет Европейского Совета
работников
(1) Если в Европейском Совете работников
имеется девять или более членов, он создает Комитет Европейского Совета
работников (в дальнейшем — Комитет) в составе трех членов. В Комитете работают
председатель, а также два выборных члена Европейского Совета работников,
которые представляют коммерческие общества различных государств.
(2) Комитет или, если таковой не существует,
Европейский Совет работников устраивает совещания с центральным руководством
или с другой исполнительной структурой коммерческого общества Европейского
Сообщества или группы коммерческих обществ Европейского Сообщества соответствующего
уровня для получения информации и консультирования по обстоятельствам,
упомянутым в части пятой статьи 28 настоящего Закона. Те члены Европейского
Совета работников, которые избраны или назначены коммерческими обществами, на
которые распространяются упомянутые выше мероприятия, имеют право вместе с
Комитетом участвовать в совещаниях. Они проводятся по возможности
безотлагательно на основании сообщения, которое подготовлено центральным
руководством или другой исполнительной структурой коммерческого общества
Европейского Сообщества или группы коммерческих обществ Европейского
Сообщества соответствующего уровня и по которому члены Комитета дают заключение
в конце совещания, но не позднее чем в течение семи дней.
(3) В отношении упомянутого в части второй
настоящей статьи совещания и членов Комитета применяются положения части пятой
статьи 11 настоящего Закона.
Статья 28. Деятельность Европейского Совета
работников и Комитета
(1) Европейский Совет работников, в котором
имеется менее девяти членов, делегирует для ведения повседневной работы его
председателя или кого-либо из других членов Европейского Совета работников.
(2) Перед любым совещанием с центральным
руководством Европейский Совет работников и Комитет имеют право взаимно встретиться
без участия этого руководства.
(3) Расходы, связанные с деятельностью
Европейского Совету работников и Комитета, в том числе с избранием или
назначением членов этих структур, организацией совещаний (помещения,
материалы, необходимый персонал, перевод), а также со страхованием и
командировками членов Европейского Совета работников и Комитета, с
приглашением одного эксперта, покрываются центральным руководством с
обеспечением этих структур материальными и финансовыми ресурсами.
(4) Центральное руководство информирует
исполнительные структуры коммерческих обществ о проведении совещания
центрального руководства и Европейского Совета работников.
(5) При возникновении особых обстоятельств
(перемещение имущества общества капитала или большей его части (в том числе
структурных подразделений) в другое место, ликвидация общества капитала или
закрытие его структурных подразделений, коллективное увольнение и др.),
которые существенно затрагивают интересы работников, центральное руководство
своевременно информирует Комитет или, если таковой не существует, Европейский
Совет работников об этих обстоятельствах и обеспечивает необходимые для него
информацию и консультации.
(6) Комитет или, если таковой не существует,
Европейский Совет работников информирует представителей работников коммерческих
обществ группы коммерческих обществ Европейского Сообщества или, если таковых
не имеется, всех работников о ходе информирования и консультирования.
(7) Комитет или Европейский Совет работников
использует помощь эксперта, выбранного по своему усмотрению, если это необходимо
для выполнения его задач.
Раздел IV. Заключительные положения
Статья 29. Конфиденциальная информация
(1) Члены Европейского Совета работников и
специальной группы для переговоров и представители работников в рамках другого
порядка информирования и консультирования, а также эксперты и переводчики,
оказывающие им свои услуги, не имеют права разглашать третьим лицам информацию,
которая получена как конфиденциальная.
(2) Установленный частью первой настоящей
статьи запрет в отношении предоставления третьим лицам конфиденциальной
информации имеет силу независимо от того, выполняет ли или закончило выполнение
своих обязанностей соответствующее лицо.
(3) Центральное руководство может отказать в
предоставлении информации, разглашение или использование которой с учетом ее
характера и объективных причин может нанести существенный вред или причинить
убытки коммерческому обществу Европейского Сообщества или группе коммерческих
обществ Европейского Сообщества.
(4) Установленное частью третьей настоящей
статьи право не распространяется на информацию о количестве работников в
коммерческом обществе.
Статья 30. Защита представителей работников
(1) К членам специальной группы для переговоров,
членам Европейского Совета работников и представителям работников, которые
предоставляют информацию и консультации согласно положениям настоящего Закона,
во время исполнения этих обязанностей применяются такие же защита и гарантии,
как и к представителям работников на национальном уровне в том государстве, в
котором они работают согласно национальным нормативным актам или практике.
(2) Упомянутым в части первой настоящей статьи
представителям работников предоставляется отпуск, для того чтобы они могли
посетить организованную встречу с центральным руководством, а также встречу,
организованную для заключения упомянутого в статье 11 настоящего Закона
соглашения, с сохранением на это время среднего заработка.
(3) Стороны могут договориться о более
благоприятных, нежели установлено настоящей статьей, условиях защиты
представителей работников.
Статья 31. Ответственность за несоблюдение
положений настоящего Закона
За несоблюдение положений настоящего Закона
лица привлекаются к установленной законом ответственности.
Закон вступает в силу одновременно со
вступлением в силу Коммерческого закона.
Закон принят
Саэймом 29 марта 2001 года.
Президент ЛР
В.Вике-Фрейберга
г. Рига, 18
апреля 2001 года
Саэйм принял и
Президент государства провозгласил следующий Закон
О
Договоре между Латвийской Республикой и Европейским Сообществом об участии
Латвийской Республики в Европейском агентстве среды и Европейской сети
информации о среде и наблюдений за нею и о заключительном протоколе переговоров
Статья 1. Договор между Латвийской Республикой и Европейским Сообществом об
участии Латвийской Республики в Европейском агентстве среды и Европейской сети
информации о среде и наблюдений за нею (в дальнейшем — Договор) и
заключительный протокол переговоров настоящим Законом принимаются и
утверждаются.
Статья 2. Закон вступает в силу в день его провозглашения. Одновременно с Законом
публикуется Договор на латышском языке, заключительный протокол переговоров на
английском языке и его перевод на
латышский язык.
Статья 3. Министерство среды и регионального развития координирует выполнение
Договора.
Статья 4. Договор вступает в силу в срок и порядке, установленных его статьей 18,
и Министерство иностранных дел сообщает об этом в газете «Латвияс Вестнесис».
Закон принят
Саэймом 3 мая 2001 года.
За Президента
ЛР Председатель Саэйма Я.Страуме
г. Рига, 15 мая
2001 года
Саэйм
принял и Президент государства провозгласил следующий закон
О
Решении Совета Ассоциации Латвийской Республики и Европейского Союза №7/2001 о совершенствовании условий торговли в отношении
переработанных сельскохозяйственных продуктов, предусмотренном Протоколом 2 Европейского договора
Статья 1. Подписанное 2 октября 2001 года в Брюсселе Решение Совета Ассоциации Латвийской Республики и Европейского Союза №7/2001 о совершенствовании условий торговли в отношении переработанных сельскохозяйственных продуктов, предусмотренном Протоколом 2 Европейского договора (в дальнейшем — Решение) настоящим Законом принимается и утверждается.
Статья 2. Закон вступает в силу на следующий день после его провозглашения. Одновременно с Законом публикуется Решение на латышском и английском языках.
Статья 3. Решение вступает в силу в срок и порядке, установленные его статьей 3, и Министерство иностранных дел сообщает об этом в газете «Латвияс Вестнесис».
Закон
принят Саэймом 6 декабря 2001 года.
За
Президента ЛР — Председатель Саэйма Я.Страуме
г.
Рига, 18 декабря 2001 года
Правила
о Меморандуме взаимопонимания между правительством Латвийской Республики и Европейским
Сообществом об участии Латвии в Программе действий Сообщества по борьбе с
социальной отверженностью
Правила
№ 250 (протокол № 26, § 52) г. Рига, 25 июня 2002 года
Изданы согласно
пункту 3 части первой статьи 14 Закона об устройстве Кабинета министров
1. Проект Меморандума взаимопонимания между правительством Латвийской Республики и Европейским Сообществом об участии Латвии в Программе действий Сообщества по борьбе с социальной отверженностью (в дальнейшем — меморандум) настоящими правилами принимается и утверждается.
2. Уполномочить министра благосостояния подписать меморандум.
3. Меморандум вступает в силу в срок и порядке, установленные его статьей 5.
4. Министерство благосостояния координирует выполнение предусмотренных меморандумом обязательств.
Премьер-министр
ЛР А.Берзиньш
Министр
иностранных дел ЛР И.Берзиньш
Правила
о Меморандуме взаимопонимания между правительством Латвийской Республики и
Европейским Сообществом об участии Латвии в Программе Европейского Сообщества
рамочной стратегии Сообщества в отношении равноправия полов (2001—2005)
Правила
№ 251 (протокол № 26, § 53) г. Рига, 25 июня 2002 года
Изданы согласно
пункту 3 части первой статьи 14 Закона об устройстве Кабинета министров
1. Проект Меморандума взаимопонимания между правительством Латвийской Республики и Европейским Сообществом об участии Латвии в Программе Европейского Сообщества рамочной стратегии Сообщества в отношении равноправия полов (2001—2005) (в дальнейшем — меморандум) настоящими правилами принимается и утверждается.
2. Уполномочить министра благосостояния подписать меморандум.
3. Меморандум вступает в силу в срок и порядке, установленные его статьей 5.
4. Министерство благосостояния координирует выполнение предусмотренных меморандумом обязательств.
Премьер-министр
ЛР А.Берзиньш
Министр
иностранных дел ЛР И.Берзиньш
Правила
о Меморандуме взаимопонимания между правительством Латвийской Республики и
Европейским Сообществом об участии Латвии в программе предприятий и
предпринимательской деятельности Сообщества, особенно в отношении малых и
средних предприятий
Правила
№ 395 (протокол № 37, § 20) г. Рига, 3 сентября 2002 года
Изданы согласно
пункту 3 части первой статьи 14 Закона об устройстве Кабинета министров
1. Проект Меморандума взаимопонимания между правительством Латвийской Республики и Европейским Сообществом об участии Латвии в программе предприятий и предпринимательской деятельности Сообщества, особенно в отношении малых и средних предприятий (в дальнейшем — меморандум) настоящими правилами принимается и утверждается.
2. Уполномочить министра экономики подписать меморандум.
3. Меморандум вступает в силу, в срок и порядке, установленные его статьей 5.
Премьер-министр
ЛР А.Берзиньш
Министр
иностранных дел И.Берзиньш
Правила
о Решении Комитета ассоциации Европейского Союза — Латвии о принятии карты
региональной поддержки, согласно которой будет оцениваться предоставленная
в Латвии поддержка из публичных финансовых ресурсов
Правила
№ 511 (протокол № 48, § 33) г. Рига, 4 ноября 2002 года
Изданы согласно пункту 3 части первой статьи 14 Закона об
устройстве Кабинета министров
1. Проект Решения Комитета ассоциации Европейского Союза — Латвии о принятии карты региональной поддержки, согласно которой будет оцениваться предоставленная в Латвии поддержка из публичных финансовых ресурсов (в дальнейшем — Решение Комитета ассоциации), настоящими правилами принимается и утверждается.
2. Решение Комитета ассоциации
вступает в силу в срок и порядке, установленном его статьей 3.
Премьер-министр ЛР А.Берзиньш
Министр
иностранных дел ЛР И.Берзиньш
Правила
о Меморандуме взаимопонимания между Латвийской Республикой и Европейским
сообществом об участии Латвии в мероприятиях Сообщества по содействию занятости
Правила
№ 527 (протокол № 55, § 3) г. Рига, 9 декабря 2002 года
Изданы согласно
пункту 3 части первой статьи 14 Закона об устройстве Кабинета министров
1. Проект Меморандума взаимопонимания между Латвийской Республикой и Европейским сообществом об участии Латвии в мероприятиях Сообщества по содействию занятости (в дальнейшем — меморандум) настоящими правилами принимается и утверждается.
2. Уполномочить чрезвычайного и полномочного посла Латвийской Республики в Европейском союзе подписать меморандум.
3. Меморандум вступает в силу в срок и порядке, установленные его статьей 5.
4. Министерство благосостояния координирует выполнение предусмотренных меморандумом обязательств.
Премьер-министр
ЛР Э.Репше
Министр
иностранных дел ЛР С.Калниете
Порядок
учета нормативных актов, вступление в силу которых связано со вступлением
Латвии в Европейский союз
Инструкция
№ 9 (протокол № 60, § 23) г. Рига, 27 декабря 2002 года
Изданы согласно
пункту 2 части первой статьи 15 Закона об устройстве Кабинета министров
1. Инструкция устанавливает порядок учета нормативных актов, вступление в силу которых связано со вступлением Латвии в Европейский союз (в дальнейшем — нормативные акты).
2. Инструкция распространяется на те нормативные акты, которые разработаны согласно требованиям правовых актов Европейского сообщества.
3. Существуют следующие нормативные акты:
3.1. законы, в Переходных положениях которых имеется ссылка на то, что закон или его отдельная норма:
3.1.1. вступает в силу со вступлением Латвии в Европейский союз;
3.1.2. вступает в силу согласно особому закону;
3.2. правила Кабинета министров, в заключительных вопросах которых имеется ссылка на то, что правила или отдельная их норма:
3.2.1. вступают в силу со вступлением Латвии в Европейский союз;
3.2.2. вступают в силу согласно особым правилам Кабинета министров.
4. Министерство или находящиеся в подчинении члена Кабинета министров учреждение, ответственное за разработку нормативного акта, на следующий день после опубликования нормативного акта в газете «Латвияс Вестнесис» направляет в Бюро по европейской интеграции информацию о нормативном акте (наименование и дата принятия закона или Дата принятия и номер правил Кабинета министров). Информация о законах (наименование и дата принятия закона), принятых Саэймом по инициативе Президента государства, комиссий Сейма или депутатов, направляется в Бюро по европейской интеграции Министерством юстиции.
5. Бюро по европейской интеграции после получения информации от министерств и находящихся в подчинении члена Кабинета министров учреждений обобщает нормативные акты в едином регистре. Регистр нормативных актов доступен в Интернете в соответствии с требованием, упомянутым в подпункте 10.4.2 инструкции Кабинета министров от 4 декабря 2001 года № 7 «Порядок размещения государственными структурами информации в Интернете».
6. Министерства и находящиеся в подчинении члена Кабинета министров учреждения на домашней странице Интернета указывают сайт единого регистра нормативных актов, включенных в домашнюю страницу Интернета Бюро по европейской интеграции.
7. Министерства и находящиеся в подчинении члена Кабинета министров учреждения обобщают разработанные ими действующие нормативные акты, соответствующие условиям, упомянутым в подпунктах 3.1.1 и 3.1.2 настоящей инструкции, и в месячный срок со дня вступления в силу инструкции направляют в Бюро по европейской интеграции информацию об упомянутых нормативных актах.
8. Со дня вступления в силу настоящей инструкции упомянутые в подпунктах 3.1.1 и 3.2.1 ссылки не указываются.
Премьер-министр
ЛР Э.Репше
Министр
юстиции ЛР А.Аксенокс
Порядок
участия Латвийской Республики в программах Европейского сообщества
Правила
№ 39 (протокол № 5, § 25) г. Рига, 21 января 2003 года
Изданы согласно
пункту 3 части первой статьи 14 Закона об устройстве Кабинета министров
1. Правила устанавливают порядок участия Латвийской Республики (в дальнейшем — Латвия) в программах Европейского сообщества (в дальнейшем — программы).
2. Латвия может участвовать в открытых для государств-кандидатов в Европейский союз программах согласно правилам, на основании которых принимаются соответствующие программы.
3. Решением Европейского союза и Латвийского Ассоциационного совета № 1/2002 от 12 февраля 2002 года установлены общие правила и условия участия Латвии в программах.
4. Общие правила и условия тех программ, в которых Латвия начала участие до дня вступления в силу решения Европейского союза и Латвийского Ассоциационного совета № 1/2002 от 12 февраля 2002 года, установлены решениями Европейского союза и Латвийского Ассоциационного совета, принятыми в связи с упомянутыми программами.
5. Министерство в соответствии с приложением 1 к настоящим правилам подготавливает заявление об участии Латвии в программе и вносит его в Кабинет министров на рассмотрение.
6. Участие Латвии в программе акцептуется Кабинетом министров на основании заявления министерства.
7. Министерство информирует Генеральный директорат расширения Европейской комиссии и ответственный за программу генеральный директорат об участии Латвии в программе.
8. Министерство в сотрудничестве с ответственным за программу генеральным директором Европейской комиссии подготавливает проект меморандума взаимопонимания. В меморандуме взаимопонимания предусматриваются правила и условия (в том числе плата за участие) участия Латвии в программе.
9. Участие Латвии в программе финансируется из средств государственного бюджета. Часть платы за участие в программе может быть профинансирована из средств программы PHARE Европейского союза согласно соглашению Европейской комиссии и правительства Латвийской Республики о предоставлении финансирования Европейской комиссии для реализации Национальной программы PHARE.
10. Министерство при составлении затребования государственного бюджета на следующий финансовый год затребует плату за участие в программе, а также прогнозируемое государственное со финансирование на реализацию проектов (с учетом специфики действия и получателей программы) согласно Закону об управлении бюджетами и финансами и предусматривает в законе о государственном бюджете на очередной год.
11. Министерство представляет проект меморандума взаимопонимания для утверждения в Кабинет министров.
12. Меморандум взаимопонимания подписывается уполномоченным Кабинетом министров представителем.
13. Министерство после подписания меморандума взаимопонимания в период его действия:
13.1. обеспечивает участие в программе;
13.2. обеспечивает выполнение правил и условий меморандума взаимопонимания;
13.3. обеспечивает доступность информации об условиях действия программы;
13.4. ежегодно до 1 февраля согласно приложению 2 к настоящим правилам представляет в Кабинет министров отчет об участии в программе в предыдущем году.
14. В период действия упомянутых в пункте 4 настоящих правил программ министерство обеспечивает выполнение упомянутых в подпунктах 13.1, 13.3 и 13.4 настоящих правил задач.
15. Признать утратившей силу инструкцию Кабинета министров № 3 «Порядок подготовки заявлений и принятия решения об участии Латвии в программах Европейского сообщества» от 31 октября 2000 года («Латвияс Вестнесис», 2000, №466/469; 2001, №164).
Премьер-министр
ЛР Э.Репше
Саэйм
принял и Президент государства подписал следующий Закон:
О
Решении № 2/2001 «Изменение в протоколе D (монополии)»
Объединенного комитета Договора Латвийской Республики и государств Европейской
ассоциации свободной торговли
Статья 1. Решение № 2/2001 «Изменение в протоколе D (монополии)» Объединенного комитета Договора Латвийской Республики и государств Европейской ассоциации свободной торговли (в дальнейшем — Решение) настоящим Законом принимается и утверждается.
Статья 2. Закон вступает в силу на следующий день после его опубликования. Одновременно с Законом публикуется Решение на английском языке и его перевод на латышский язык.
Статья 3. Решение вступает в силу в срок и
порядке, установленные его статьей 2, и Министерство иностранных дел сообщает
об этом в газете «Латвияс Вестнесис».
Закон
принят Саэймом 13 марта 2003 года.
Президент
ЛР В.Вике-Фрейберга
г.
Рига, 1 апреля 2003 года
Саэйм
принял и Президент государства подписал следующий Закон:
О Решении № 3/2001
«Изменения в статьях 17 и 24 и приложении II и исключение приложений VI и VII о государственной
поддержке» Объединенного комитета Договора Латвийской Республики и государств
Европейской ассоциации свободной торговли
Статья 1. Решение № 3/2001 «Изменения в статьях 17 и 24 и приложении II и исключение приложений VI и VII о государственной поддержке» Объединенного комитета Договора Латвийской Республики и государств Европейской ассоциации свободной торговли (в дальнейшем — Решение) настоящим Законом принимается и утверждается.
Статья 2. Закон вступает в силу на следующий день после его опубликования. Одновременно с Законом публикуется Решение на английском языке и его перевод на латышский язык.
Статья 3. Решение вступает в силу в срок и порядке, установленные его статьями 6 и 7, и Министерство иностранных дел сообщает об этом в газете «Латвияс Вестнесис».
Закон
принят Саэймом 13 марта 2003 года.
Президент
ЛР В.Вике-Фрейберга
г.
Рига, 1 апреля 2003 года
Правила
о продолжительности и видах профессионального опыта для признания
профессиональной квалификации иностранцев в отдельных сферах экономической
деятельности
Правила
№ 193 (протокол № 22, § 18) г. Рига, 22 апреля 2003 года
Изданы согласно
пункту 2 статьи 36 и части третьей статьи 47 Закона «О регламентируемых
профессиях и признании профессиональной квалификации»
1. Правила устанавливают продолжительность и виды профессионального опыта для признания профессиональной квалификации граждан стран-участниц Европейского союза в регламентируемых профессиях в Латвийской Республике на основании профессионального опыта претендента в отдельных сферах экономической деятельности.
2. Правила распространяются на упомянутые в приложениях к настоящим правилам сферы экономической деятельности, в которых установлены требования в отношении общих, коммерческих или профессиональных знаний и навыков претендента.
3. Продолжительность профессионального опыта, необходимая для признания профессиональной квалификации в упомянутых в приложении 1 к настоящим правилам сферах экономической деятельности, соответствует одному из следующих условий:
3.1. шесть лет непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководящей работе предприятия;
3.2. три года непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководящей работе предприятия, если претендент доказывает освоение им не менее трехлетней соответствующей программы обучения, что подтверждается соответствующим сертификатом, который признается достаточным для работы по соответствующей профессии компетентной структурой того государства, в котором претендент осуществлял соответствующую профессиональную деятельность;
3.3. три года непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица, если претендент доказывает, что он по соответствующей профессии работал не менее пяти лет также в качестве наемного работника;
3.4. пять лет непрерывной работы руководителем, в том числе не менее трех лет работы по техническому руководству с ответственностью за одно или несколько отделений предприятия, если претендент доказывает освоение им не менее трехлетней соответствующей программы обучения, что подтверждается соответствующим сертификатом, который признается достаточным для работы по соответствующей профессии компетентной структурой того государства, в котором претендент осуществлял соответствующую профессиональную деятельность.
4. В упомянутых в подпунктах 3.1 и 3.3 правил случаях профессиональная квалификация признается, если претендент в соответствующей сфере экономической деятельности работал в течение последних десяти лет до подачи заявления о признании квалификации (в дальнейшем — заявление).
5. Продолжительность профессионального опыта, необходимая для признания профессиональной квалификации в упомянутых в приложении 2 к настоящим правилам сферах экономической деятельности, соответствует одному из следующих условий:
5.1. шесть лет непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководящей работе предприятия;
5.2. три года непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководящей работе предприятия, если претендент доказывает освоение им не менее трехлетней соответствующей программы обучения, что подтверждается соответствующим сертификатом, который признается достаточным для работы по соответствующей профессии компетентной структурой того государства, в котором претендент осуществлял соответствующую профессиональную деятельность;
5.3. четыре года непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководящей работе предприятия, если претендент доказывает освоение не менее двухлетней соответствующей программы-обучения, что подтверждается соответствующим сертификатом, который признается достаточным для работы по соответствующей профессии компетентной структурой того государства, в котором претендент осуществлял соответствующую профессиональную деятельность;
5.4. три года непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководящей работе предприятия, если претендент доказывает, что он по соответствующей профессии работал не менее пяти лет также в качестве наемного работника;
5.5. пять лет непрерывной работы в качестве наемного работника, если претендент доказывает освоением не менее трехлетней соответствующей программы обучения, что подтверждается сертификатом, который признается компетентной структурой того государства, в котором претендент осуществлял соответствующую профессиональную деятельность;
5.6. шесть лет непрерывной работы в качестве наемного работника, если претендент показывает основание не менее двухлетней соответствующей программы обучения, что подтверждается соответствующим сертификатом, который признается достаточным для работы по соответствующей профессии компетентной структурой того государства, в котором претендент осуществлял соответствующую профессиональную деятельность.
6. В упомянутых в подпунктах 5.1 и 5.4 правил случаях профессиональная квалификация признается, если претендент в соответствующей сфере экономической деятельности работал в течение последних десяти лет до подачи заявления.
7. Продолжительность профессионального опыта, необходимая для признания профессиональной квалификации в упомянутых в приложении 3 к настоящим правилам сферах экономической деятельности, соответствует одному из следующих условий:
7.1. шесть лет непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководящей работе предприятия;
7.2. три года непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководящей работе предприятия, если претендент доказывает освоение не менее трехлетней соответствующей программы обучения, что подтверждается соответствующим сертификатом, который признается достаточным для работы по соответствующей профессии компетентной структурой того государства, в котором претендент осуществлял соответствующую профессиональную деятельность;
7.3. три года непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица, если претендент доказывает, что он по соответствующей профессии работал не менее пяти лет также в качестве наемного работника.
8. В упомянутых в подпунктах 7.1 и 7.3 правил случаях профессиональная квалификация признается, если претендент в соответствующей сфере экономической деятельности работал в течение последних десяти лет до подачи заявления.
9. Продолжительность профессионального опыта, необходимая для признания профессиональной квалификации в упомянутых в приложении 4 к настоящим правилам сферах экономической деятельности, соответствует одному
из следующих условий;
9.1. пять лет непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководящей работе предприятия;
9.2. два года непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководящей работе предприятия, если претендент доказывает освоение не менее трехлетней соответствующей программы обучения, что подтверждается соответствующим сертификатом, который признается достаточным для работы по соответствующей профессии компетентной структурой того государства, в котором претендент осуществлял соответствующую профессиональную деятельность;
9.3. три года непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководящей работе предприятия, если претендент доказывает освоение не менее двухлетней соответствующей программы обучения, что подтверждается соответствующим сертификатом, который признается достаточным для работы по соответствующей профессии компетентной структурой того государства, в котором претендент осуществлял соответствующую профессиональную деятельность;
9.4. два года непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководящей работе предприятия, если претендент доказывает, что он по соответствующей профессии не менее трех лет работал также как наемный работник;
9.5. три года непрерывной работы в качестве наемного работника, если претендент доказывает освоение не менее двухлетней соответствующей программы обучения, что подтверждается соответствующим сертификатом, который признается достаточным для работы по соответствующей профессии компетентной структуры того государства, в котором претендент осуществлял соответствующую профессиональную деятельность.
10. Продолжительность профессионального опыта, необходимая для признания профессиональной квалификации в упомянутых в приложении 5 к настоящим правилам сферах экономической деятельности, составляет три года непрерывной работы в качестве самостоятельного занятого лица или на руководящей работе предприятия, если претендент в соответствующей сфере экономической деятельности работал в течение последних двух лет до подачи заявления. Если для граждан Латвийской Республики право на соответствующую профессиональную деятельность сохраняется после более длительного перерыва в работе, применяется установленным нормативными актами Латвийской Республики сроком.
11. Продолжительность профессионального опыта, необходимая для признания профессиональной квалификации в упомянутых в приложении 6 к настоящим правилам сферах экономической деятельности, соответствует одному из следующих условий:
11.1. три года непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководящей работе предприятия;
11.2. два года непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководящей работе предприятия, если претендент доказывает освоение соответствующей программы обучения, что подтверждается соответствующим сертификатом, который признается компетентной структурой того государства, в котором претендент осуществлял соответствующую профессиональную деятельность;
11.3. два года непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководящей работе предприятия, если претендент доказывает, что он по соответствующей профессии работал не менее трех лет также в качестве наемного работника;
11.4. три года непрерывной работы в качестве наемного работника, если претендент доказывает освоение соответствующей программы обучения, что подтверждается соответствующим сертификатом, который признается достаточным для работы по соответствующей профессии компетентной структурой того государства, в котором претендент осуществлял соответствующую профессиональную деятельность.
12. В упомянутых в подпунктах 11.1 и 11.3 правил случаях профессиональная квалификация признается, если претендент в соответствующей сфере экономической деятельности работал в течение последних десяти лет до подачи заявления.
13. Продолжительность профессионального опыта, необходимая для признания профессиональной квалификации в упомянутых в приложении 7 к настоящим правилам сферах экономической деятельности, которые охватывают распределение и продажу только таких упакованных токсичных веществ, которые находятся в оригинальной упаковке и предусмотрены для поставки конечному потребителю, соответствует одному из следующих условий:
13.1. пять лет непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководящей работе предприятия, если претендент по соответствующей профессии работал в течение последних двух лет до подачи заявления;
13.2. два года непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководящей работе предприятия, если претендент имеет свидетельство компетентности с правом заниматься продажей или распределением токсичных веществ в государстве его проживания;
13.3. три года непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководящей работе предприятия, если претендент доказывает освоение соответствующей программы обучения, что подтверждается соответствующим сертификатом, который признается достаточным для работы по соответствующей профессии компетентной структурой того государства, в котором претендент осуществлял соответствующую профессиональную деятельность;
13.4. три года непрерывной работы в качестве наемного работника, если претендент имеет свидетельство компетентности с правом заниматься продажей или распределением токсичных веществ в государстве его проживания;
13.5. четыре года непрерывной работы в качестве наемного работника, если претендент доказывает освоение соответствующей программы обучения, что подтверждается соответствующим сертификатом, который признается достаточным для работы по соответствующей профессии компетентной структурой того государства, в котором претендент осуществлял соответствующую профессиональную деятельность.
14. Продолжительность профессионального опыта, необходимая для признания профессиональной квалификации в упомянутых в приложении 7 к настоящим правилам сферах экономической деятельности, которые охватывают также профессиональное использование токсичных веществ и препаратов, соответствует одному из следующих условий:
14.1. шесть лет непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководящей работе предприятия, если претендент по соответствующей профессии работал в течение последних двух лет до подачи заявления;
14.2. три года непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководящей работе предприятия, если претендент имеет свидетельство компетентности с правом заниматься профессиональным использованием токсичных веществ в государстве его проживания;
14.3. четыре года непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководящей работе предприятия, если претендент доказывает освоение соответствующей программы обучения, что подтверждается соответствующим сертификатом, который признается достаточным для работы по соответствующей профессии компетентной структурой того государства, в котором претендент осуществлял соответствующую профессиональную деятельность;
14.4. четыре года непрерывной работы в качестве наемного работника, если претендент имеет свидетельство компетентности с правом заниматься профессиональным использованием токсичных веществ в государстве его проживания;
14.5. пять лет непрерывной работы в качестве наемного работника, если претендент доказывает освоение соответствующей программы обучения, что подтверждается соответствующим сертификатом, который признается достаточным для работы по соответствующей профессии компетентной структурой того государства, в котором претендент осуществлял соответствующую профессиональную деятельность.
15. Подпункты 14.1, 14.3 и 14.5 правил не применяются к действиям с упомянутыми в приложении 7 к настоящим правилам особо токсичными веществами. Если претендент имеет свидетельство компетентности на право заниматься упомянутыми токсичными веществами в государстве его проживания, применяются подпункты 14.2 и 14.4 настоящих правил. В таком случае является обязательным требование, чтобы претендент в соответствующей сфере экономической деятельности работал в течение последних двух лет до подачи заявления.
16. Продолжительность профессионального опыта, необходимая для признания профессиональной квалификации в упомянутых в пунктах «а» и «б» приложения 8 к настоящим правилам сферах экономической деятельности, соответствует одному из следующих условий:
16.1. четыре года непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководящей работе предприятия;
16.2. два года непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководящей работе предприятия, если претендент доказывает, что он не менее трех лет работал с одним или несколькими страховыми агентами или брокерами или же с одним или несколькими страховыми предприятиями;
16.3. один год непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководящей работе предприятия, если претендент доказывает освоение соответствующей программы обучения, что подтверждается соответствующим сертификатом, который признается достаточным для работы по соответствующей профессии компетентной структурой того государства, в котором претендент осуществлял соответствующую профессиональную деятельность.
17. В упомянутых в пункте 16 правил случаях профессиональная квалификация признается, если претендент в соответствующей сфере экономической деятельности работал в течение последних десяти лет до подачи заявления.
18. Продолжительность профессионального опыта, необходимая для признания профессиональной квалификации в упомянутых в пункте «в» приложения 8 к настоящим правилам сферах экономической деятельности, соответствует одному из следующих условий:
18.1. два года непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или работы с одним или несколькими страховыми агентами или брокерами или же с одним или несколькими страховыми предприятиями;
18.2. один год работы в соответствии с установленными подпунктом 18.1 настоящих правил требованиями, если претендент доказывает освоение соответствующей программы обучения, что подтверждается соответствующим сертификатом, который признается достаточным для работы по соответствующей профессии компетентной структурой того государства, в котором претендент осуществлял соответствующую профессиональную деятельность.
19. В упомянутых в пункте 18 правил профессиональная квалификация признается, если претендент в соответствующей сфере экономической деятельности работал в течение последних десяти лет до подачи заявления.
20. Если претендент имеет признанный странами-участницами Европейского Союза сертификат, который удостоверяет, что знания и навыки претендента в соответствующей сфере экономической деятельности равноценны освоенной двухлетней или трехлетней соответствующей программе профессионального обучения, упомянутый сертификат считается равноценным установленному подпунктами 3.2, 3.4, 5.2, 5.3, 5.5, 7.2, 9.2, 9.3 и 9.5 настоящих правил свидетельству обучения.
21. Если продолжительность освоенной претендентом соответствующей программы обучения составляет не менее двух лет, но менее трех лет, требования настоящих правил считаются выполненными, если продолжительность профессионального опыта в статусе самостоятельно занятого лица или на руководящей работе предприятия на один год более установленного подпунктами 3.2, 3.4, 5.2, 7.2 и 9.2 настоящих правил, или в статусе наемного работника — на один год более установленного подпунктом 5.5 настоящих правил.
22. Руководящей работой на предприятии в упомянутых в настоящих правилах сферах экономической деятельности считаются следующие профессии или должности:
22.1. руководитель (менеджер) предприятия или руководитель филиала предприятия;
22.2. представитель собственника или заместитель владельца предприятия, если эта должность связана с ответственностью, равноценной ответственности собственника или владельца;
22.3. работник предприятия на руководящей должности, который имеет обязанности коммерческого характера и который несет ответственность по меньшей мере за одно отделение предприятия.
Информативная ссылка на директивы Европейского союза
В правила включены правовые нормы, вытекающие из директив 74/556/ЕЕС, 74/92/ЕЕС и 1999/42/ЕС.
Премьер-министр
ЛР Э.Репше
Министр
образования и науки ЛР К.Шадурскис
Порядок
функционирования системы собственных ресурсов Европейского Сообщества
Правила
№ 163 (протокол № 15, § 33) г. Рига, 23 марта 2004 года
Изданы согласно
пункту 3 части первой статьи 14 Закона об устройстве Кабинета министров
1. Правила устанавливают порядок обеспечения функционирования системы собственных ресурсов Европейского Сообщества, в том числе выполнение заданий, связанных с определением, прогнозированием, взиманием, передачей и контролем собственных ресурсов.
2. Министерство финансов:
2.1. координирует обращение связанной с системой собственных ресурсов Европейского Сообщества (в дальнейшем — собственные ресурсы) информации между Государственной службой доходов, Министерством земледелия, Службой поддержки села, Центральным статистическим управлением и Европейской Комиссией;
2.2. вырабатывает прогнозы базы ресурса налога на добавленную стоимость и национального брутто-дохода;
2.3. подготавливает годовой отчет базы ресурса налога на добавленную стоимость и корректирует предшествующие годовые отчеты базы ресурса налога на добавленную стоимость по соответствующим хозяйственным годам, а также информирует Европейскую Комиссию о предложениях решений и изменений для определения базы ресурса налога на добавленную стоимость;
2.4. обеспечивает планирование собственных ресурсов в законе о государственном бюджете на очередной год и перечисление суммы собственных ресурсов в бюджет Европейского Сообщества.
3. Государственная служба налогов:
3.1. определяет, взимает и учитывает традиционные собственные ресурсы;
3.2. информирует Министерство финансов и Европейскую Комиссию об объеме взносов традиционных собственных ресурсов, перечисляемых на счет Европейской Комиссии в соответствующем месяце;
3.3. обеспечивает контроль определения и взимания традиционных собственных ресурсов;
3.4. ежегодно до 15 апреля информирует предприятия по производству сахара об осуществляемых в очередном торговом году авансовых платежах основной пошлины и пошлины В на производство сахара;
3.5. ежегодно до 1 ноября информирует предприятия (предпринимательское общество) по производству сахара об остатке уплаченной в предыдущие торговые годы пошлины на производство сахара.
4. Министерство земледелия:
4.1. ежегодно до 1 марта обеспечивает представление информации о квоте А и квоте В производства сахара в распределении по предприятиям (предпринимательским обществам) по производству сахара на следующий торговый год в Государственную службу доходов;
4.2. ежегодно до 1 марта обеспечивает представление информации о провизорных показателях производства сахара на очередной торговый год в Государственную службу доходов и Европейскую Комиссию;
4.3. ежегодно до 15 сентября обеспечивает представление информации об окончательных показателях производства сахара за предыдущий торговый год в Государственную службу доходов и Европейскую Комиссию.
5. Служба поддержки села контролирует предприятия (предпринимательские общества) по производству сахара путем проверки правильности представленной в Министерство земледелия информации.
6. Центральное статистическое управление:
6.1. ежегодно до 22 сентября исчисляет объем национального брутто-дохода за предыдущий хозяйственный год и эти расчеты вместе с методологическим описанием представляет в Статистическое бюро Европейской Комиссии;
6.2. участвует в организованных Европейской Комиссией проверках правильности исчисления национального брутто-дохода;
6.3. исчисляет средневзвешенную ставку налога на добавленную стоимость и компенсации для применения к единой ставке налога на добавленную стоимость к произведенной сельскими хозяевами продукции (для подготовки годового отчета базы ресурса налога на добавленную стоимость);
6.4. участвует в подготовке годового отчета базы ресурса налога на добавленную стоимость и в соответствии с компетенцией представляет информацию Министерству финансов для определения базы ресурса налога на добавленную стоимость.
7. Министерство финансов, Государственная служба доходов, Министерство земледелия, Служба поддержки села и Центральное статистическое управление в соответствии с компетенцией хранят информацию, связанную с определением, взиманием, контролем и передачей взносов собственных ресурсов в распоряжение Европейской Комиссии, и по требованию Европейской Комиссии обеспечивают доступность этой информации.
8. Упомянутые в пункте 7 настоящих правил учреждения в соответствии с компетенцией подготавливают и представляют в Европейскую Комиссию информацию и отчеты согласно данным и срокам, определенным регулирующими систему собственных ресурсов Европейского Сообщества правовыми актами, а также по требованию Европейской Комиссии.
9. Упомянутые в пункте 7 настоящих правил учреждения обеспечивают необходимую помощь уполномоченным представителям Европейской Комиссии в осуществлении мероприятий по контролю.
10. Министерство финансов координирует выполнение установленных настоящими правилами задач.
11. При необходимости Министерство финансов затребует от ответственных учреждений информацию о ходе выполнения соответствующих задач, а также другую информацию, необходимую для обеспечения выполнения установленных настоящими правилами задач.
12. Подпункты 3.4 и 3.5 и пункты 4 и 5 правил вступают в силу с 1 января 2005 года.
13. Правила вступают в силу с 1 мая 2004 года.
Премьер-министр
ЛР И.Эмсис