РАБОЧЕЕ ОГЛАВЛЕНИЕ

Папка «ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ»

 

Дата

Наименование

Файл

Стр.

 

 

 

 

 

1999 год

 

 

 

 

 

 

08.06.

Изменения в правилах Кабинета министров №327 «Положение о Бюро европейской интеграции» от 16 сентября 1997 года

Pr210v99

1

29.07.

О постановлении Ассоциативного Совета о правилах и условиях участия Латвии в программах исследования, технологического развития и демонстрации результатов Европейского Сообщества [182/1999/ЕС (1998—2002)] и программах мероприятий исследования и обучения [1999/64/Euratom (1998—2002)]

ZaES2907

1

28.09.

Изменения в правилах Кабинета министров № 327 «Положение о Бюро европейской интеграции» от 16 сентября 1997 года

Pr332v99

1

19.10.

Положение о делегации на переговорах о вступлении Латвийской Республики в Европейский союз

Pr352v99

3

09.11.

Изменение в правилах КМ № 135 «Правила о финансируемой Европейской комиссией программе систем административного, финансового и технического руководства» от 6 апреля 1999 года

Pr386v99

1

16.11.

Положение о Совете европейской интеграции

Pr389v99

3

 

 

 

 

 

2000 год

 

 

 

 

 

 

22.02.

Изменение в правилах Кабинета министров № 389 «Положение о Совете европейской интеграции» от 16 ноября 1999 года

Pr65v00

1

22.02.

Изменения в правилах Кабинета министров № 449 «Правила о Совещании старших должностных лиц по вопросам европейской интеграции» от 23 декабря 1997 года

Pr69v00

1

03.05.

О Решении № 1/2000 Совета Ассоциации Европейского Союза — Латвийской Республики об изменениях в Протоколе 3 к Европейскому договору

Za030500

1

20.06.

Изменения в правилах Кабинета министров № 449 от 23 декабря 1997 года «Правила о Совещании старших должностных лиц по вопросам европейской интеграции»

Pr203v00

1

20.06.

Изменения в правилах Кабинета министров № 352 от 19 октября 1999 года  «Положение о делегации по переговорам о вступлении Латвийской Республики в Европейский Союз»

Pr205v00

1

20.06.

Изменение в правилах Кабинета министров  № 389 от 16 ноября 1999 года  «Положение о Совете по европейской интеграции»

Pr207v00

1

 

 

 

 

 

2001 год

 

 

 

 

 

 

02.01.

Порядок подготовки, утверждения, реализации проектов, финансируемых из средств Финансового инструмента структурной политики Европейского Союза до вступления, и надзора за ними

Pr1v01

9

28.03.

О Европейском Временном договоре о социальной безопасности, за исключением схем, распространяющихся на случаи старости, инвалидности и утраты кормильца, и его протоколе

Za280301

2

28.03.

О Европейском Временном договоре о схемах социальной безопасности, распространяющихся на случаи старости, инвалидности и утраты кормильца, и его протоколе

Za150301

1

29.03.

О Многолетнем финансовом договоре между Латвийской Республикой и Европейской Комиссией от имени Европейского Сообщества

Za290301

2

18.04.

Об информировании работников коммерческих обществ Европейского Сообщества и групп коммерческих обществ Европейского Сообщества и консультировании с этими работниками

Za180401

11

15.05.

О Договоре между Латвийской Республикой и Европейским Сообществом об участии Латвийской Республики в Европейском агентстве среды и Европейской сети информации о среде и наблюдений за нею и о заключительном протоколе переговоров

Do150501

1

18.12.

О Решении Совета Ассоциации Латвийской Республики и Европейского Союза №7/2001 о совершенствовании условий торговли в отношении переработанных сельскохозяйственных продуктов, предусмотренном Протоколом 2 Европейского договора

Pr181201

1

 

 

 

 

 

2002 год

 

 

 

 

 

 

25.06.

Правила о Меморандуме взаимопонимания между правительством Латвийской Республики и Европейским Сообществом об участии Латвии в Программе действий Сообщества по борьбе с социальной отверженностью

Pr250v02

1

25.06.

Правила о Меморандуме взаимопонимания между правительством Латвийской Республики и Европейским Сообществом об участии Латвии в Программе Европейского Сообщества рамочной стратегии Сообщества в отношении равноправия полов (2001—2005)

Pr251v02

1

03.09.

Правила о Меморандуме взаимопонимания между правительством Латвийской Республики и Европейским Сообществом об участии Латвии в программе предприятий и предпринимательской деятельности Сообщества, особенно в отношении малых и средних предприятий

Pr395v02

1

04.11.

Правила о Решении Комитета ассоциации Европейского Союза — Латвии о принятии карты региональной поддержки, согласно которой будет оцениваться предоставленная в Латвии поддержка из публичных финансовых ресурсов

Pr511v02

1

09.12.

Правила о Меморандуме взаимопонимания между Латвийской Республикой и Европейским сообществом об участии Латвии в мероприятиях Сообщества по содействию занятости

Pr527v02

1

27.12.

Порядок учета нормативных актов, вступление в силу которых связано со вступлением Латвии в Европейский союз

In9v02

2

 

 

 

 

 

2003 год

 

 

 

 

 

 

21.03.

Порядок участия Латвийской Республики в программах Европейского сообщества

Pr39v03

2

01.04.

О Решении № 2/2001 «Изменение в протоколе D (монополии)» Объединенного комитета Договора Латвийской Республики и государств Европейской ассоциации свободной торговли

Za010403

1

01.04.

О Решении № 3/2001 «Изменения в статьях 17 и 24 и приложении II и исключение приложений VI и VII о государственной поддержке» Объединенного комитета Договора Латвийской Республики и государств Европейской ассоциации свободной торговли

Re010403

1

22.04.

Правила о продолжительности и видах профессионального опыта для признания профессиональной квалификации иностранцев в отдельных сферах экономической деятельности

Pr193v03

7

 

 

 

 

 

2004 год

 

 

 

 

 

 

23.03.

Порядок функционирования системы собственных ресурсов Европейского Сообщества

Pr163v04

2

 

 

 

Правила №210 (протокол №30, §15)  Рига   8 июня 1999 года

 

 

Изменения в правилах Кабинета министров №327 «Положение о Бюро европейской интеграции» от 16 сентября 1997 года

 

 

Изданы в соответствии со статьей 2 Закона «О подписанном 12 июня 1995 года в Люксембурге Европейском договоре»

 

Внести в правила Кабинета министров №327 «Положение о Бюро европейской ин­теграции» от 16 сентября 1997 года (Латвияс Вестнесис, 1997, 236/241) следующие измене­ния:

1. Заменить во всем тексте правил слова «премьер-министр» (в соответствующем па­деже) словами «товарищ премьер-министра по делам Европейского союза» (в соответс­твующем падеже).

2. Изложить пункт 2 в следующей редак­ции: «2. Бюро является юридическим лицом, оно имеет бюджетный счет в расчетном цен­тре Государственной кассы».

3. Дополнить правила подпунктом 4.1.1 в следующей редакции:

«4.1.1 руководство разработкой и пополне­нием национальной программы по интеграции Латвии в Европейский союз, а также контроль за ее выполнением;».

4. Дополнить пункт 6 после слов «(канди­дат в чиновники)» словами «с правами госу­дарственного секретаря».

 

 

 

Премьер-министр В.Криштопанс

Министр иностранных дел В.Биркавс

 

 

Саэйм принял и Президент страны провозглашает следующий закон:

 

 

О постановлении Ассоциативного Совета о правилах и условиях участия Латвии в программах исследования, технологического развития и демонстрации результатов Европейского Сообщества [182/1999/ЕС (1998—2002)] и программах мероприятий исследования и обучения [1999/64/Euratom (1998—2002)]

 

 

Статья 1. Постановление Ассоциативного Совета о правилах и условиях участия Латвии в программах исследования, технологическо­го развития и демонстрации результатов Евро­пейского Сообщества [182/1999/ЕС (1998—-2002) ] и программах мероприятий исследова­ния и обучения [1999/64/Euratom (1998— 2002)] (далее — Постановление) и приложе­ния I, II, III, IV (далее — Приложения) настоя­щим законом принимаются и утверждаются.

Статья 2. Закон вступает в силу в день его провозглашения. Одновременно с законом подлежат провозглашению Постановле­ние и Приложения на латышском и английс­ком языках.

Статья 3. Постановление и Приложения вступают в силу в установленные статьей 3 Постановления сроки и порядке, о чем Минис­терство иностранных дел сообщает в газете Латвияс Вестнесис.

 

 

 

Закон принят Саэймом 16 июля 1999 года.

За президента страны — председатель Саэйма Я.Страуме

Рига, 29 июля 1999 года

 

 

Правила № 332 (протокол № 51, §2)   Рига     28 сентября 1999 года

 

 

Изменения в правилах Кабинета министров № 327 «Положение о Бюро европейской интеграции» от 16 сентября 1997 года

 

 

Изданы в соответствии с пунктом 3 статьи 14 Закона об устройстве Кабинета министров

 

Внести в правила Кабинета министров №327 «Положение о Бюро европейской ин­теграции» от 16 сентября 1997 года (Латвияс Вестнесис, 1997, 236/241; 1999, 191/192) сле­дующие изменения:

1. Изложить указание, на основании какого закона изданы правила, в следующей редакции: «Изданы в соответствии с пунктом 3 статьи 14 Закона об устройстве КМ».

2. Заменить во всем тексте слова «това­рищ премьер-министра по делам Европейс­кого союза» (в соответствующем падеже) словами «премьер-министр» (в соответс­твующем падеже).

 

 

 

Премьер-министр А.Шкеле

За министра иностранных дел — министр культуры К.Петерсоне

 

 

 

Правила № 352 (протокол № 56, §36)   Рига   19 октября 1999 года

 

 

Положение о делегации на переговорах о вступлении Латвийской Республики в Европейский союз

 

 

Изданы в соответствии с пунктом 3 статьи 14 Закона об устройстве Кабинета министров

 

1. Общие положения

1. Делегация на переговорах о вступлении Латвийской Республики в Европейский союз (далее — делегация) является созданной Каби­нетом министров межотраслевой структурой, задача которой — обеспечение участия Латвийской Республики на переговорах о вступле­нии в Европейский союз (далее — переговоры).

II. Состав делегации

2. Делегацию возглавляет министр иностран­ных дел (далее — руководитель делегации). Непрерывность деятельности делегации обес­печивают руководитель и его заместители.

3. У руководителя переговоров может быть не более трех заместителей.

4. В делегацию включены назначенные Министерством иностранных дел, Минис­терством экономики, Министерством фи­нансов, Министерством внутренних дел. Ми­нистерством образования и науки, Минис­терством благосостояния, Министерством сообщений, Министерством юстиции, Ми­нистерством охраны среды и регионального развития, Министерством земледелия, ми­нистром по особым поручениям по сотрудни­честву с международными финансовыми структурами, министром по особым поруче­ниям по делам государственного управления и реформы самоуправлений, Бюро европейс­кой интеграции и Банком Латвии. Персо­нальный состав делегации по рекомендации министра иностранных дел утверждает Ка­бинет министров.

5. Руководитель делегации или руководи­тель переговоров для решения отдельных воп­росов по рекомендации членов делегации вправе приглашать экспертов, а также атташе (Брюссель), предоставленная которыми информация и оценки необходимы для успешно­го обеспечения переговоров.

6. В делегации с правом совещательного го­лоса вправе участвовать назначенные Комис­сией Саэйма по европейским делам предста­вители.

III. Компетенция делегации

7. В своей деятельности делегация и ее отдельные члены придерживаются утвержден­ных Кабинетом министров полномочий изла­гать в затрагиваемых на переговорах вопросах официальную позицию Латвийской Республи­ки (далее — мандат переговоров).

8. Руководитель делегации:

8.1 представляет Латвийскую Республику на межправительственной конференции, где излагает официальную позицию Латвийской Республики по обсуждаемым вопросам;

8.2 в рамках мандата переговоров догова­ривается об условиях договора о вступлении Латвийской Республики в Европейский союз;

8.3 не реже одного раза в месяц информи­рует о ходе переговоров Кабинет министров, Бюро европейской интеграции и Комиссию Саэйма по европейским делам;

8.4 принимает решения о любых вопросах деятельности делегации.

9. Руководитель переговоров:

9.1 осуществляет организационное руко­водство работой делегации, созывает и руко­водит рабочими заседаниями делегации, а так­же определяет компетенцию каждого члена делегации;

9.2 представляет делегацию в отношениях со службами Еврокомиссии;

9.3 договаривается с должностными лицами Европейского союза о повестке дня перего­воров;

9.4 определяет степень классификации ин­формации, связанной с работой делегации.

10. Руководитель переговоров и его замес­тители в рамках своей компетенции вправе запрашивать и получать от государственных и других учреждений информацию, необходимую для успешного хода переговоров.

11. Заместители руководителя перегово­ров выполняют поставленные руководителем переговоров задачи и на основании отдельно­го распоряжения руководителя переговоров выполняют обязанности руководителя перего­воров во время его отсутствия.

12. Члены делегации:

12.1 в рамках своей компетенции обоб­щают и анализируют необходимую для перего­воров информацию;

12.2 несут ответственность за позицию уч­реждения соответствующей отрасли в соответствующих вопросах переговоров;

12.3 оценивают разработанную отраслевы­ми организациями позицию по соответствую­щим вопросам переговоров;

12.4 участвуют в рабочих заседаниях и в соответствии с указаниями руководителя пе­реговоров — также в связанных с переговора­ми совещаниях;

12.5 выполняют распоряжения и указания руководителя переговоров по связанным с пе­реговорами вопросам.

IV. Деятельность делегации

13. Рабочие совещания делегации созывает и возглавляет руководитель переговоров. Ру­ководитель переговоров определяет повестку дня совещания и минимально необходимое ко­личество членов делегации для рассмотрения включенных в повестку дня вопросов. Рабо­чие совещания делегации являются закрыты­ми. Их ход протоколируется.

14. Проекты и обоснования позиции Латвийской Республики в отношении обсуждае­мых на переговорах вопросов (далее — пози­ция на переговорах), согласовывая проекты и обоснования с другими отраслевыми и негосу­дарственными организациями, разрабатывают и в делегацию вносят государственные учреж­дения, которые в соответствии с приложением к настоящим правилам несут ответственность за соответствующий раздел переговоров.

15. Делегация оценивает и после консульта­ций с Комиссией Саэйма по европейским де­лам, если необходимо, дополняет поданные проекты позиций на переговорах и выносит их на рассмотрение Совета по европейской ин­теграции. Если мнения членов делегации относительно содержания проекта позиций на переговорах расходятся, в Совет по европейс­кой интеграции вместе с соответствующим проектом подается письменное обоснованное мнение отдельных членов делегации.

16. Позиция на переговорах утверждается Советом по европейской интеграции. Если Со­вет по европейской интеграции не в состоянии принять единогласного решения по этому вопросу, проект позиции на переговорах выносит­ся на обсуждение КМ. В особо срочных слу­чаях руководитель делегации вправе вынести проект позиции на переговорах непосредс­твенно на обсуждение Кабинета министров.

17. Для обеспечения переговоров руководи­тель делегации может предложить внеплано­вое включение связанных с переговорами воп­росов в повестку дня Кабинета министров и Совета по европейской интеграции.

18. После утверждения позиции на перего­ворах делегация вносит ее в Еврокомиссию.

19. Деятельность делегации в техническом отношении обеспечивает и функции секретари­ата выполняет Министерство иностранных дел.

20. Оплату труда включенных в состав деле­гации представителей государственных учреж­дений и приглашенных экспертов обеспечи­вают государственные учреждения, назначив­шие их. Расходы, связанные с участием вышеу­помянутых представителей и экспертов в пере­говорах, назначившим их государственным учреждениям в соответствии с фактическим рас­ходованием средств покрываются из средств государственного бюджета, выделенных Ми­нистерством иностранных дел для этой цели.

 

 

 

Премьер-министр А.Шкеле

Министр иностранных дел А.Берзиньш

 

 

Приложение см. № 45\331 от 17.11.99 полоса 3.

 

 

Правила № 386 (протокол № 59, §52)  Рига, 9 ноября 1999 года

 

 

Изменение в правилах КМ № 135 «Правила о финансируемой Европейской комиссией программе систем административного, финансового и технического руководства» от 6 апреля 1999 года

 

 

Изданы в соответствии с пунктом 3 статьи 14 Закона об устройстве Кабинета министров

 

Внести в правила Кабинета министров №135 «Правила о финансируемой Европейс­кой Комиссией программе систем админис­тративного, финансового и технического ру­ководства» от 6 апреля 1999 года (Латвияс Вестнесис, 1999, 107/108) изменение и изло­жить пункт 2 в следующей редакции:

«2. Настоящие правила распространяются на административное, финансовое и техничес­кое руководство финансируемых Европейс­кой Комиссией программ — программой PHARE 1998 года и национальными програм­мами 1999 года, программой PHARE 1998 года о межгосударственном сотрудничестве, программой Фонда выравнивания 1998 года и программой Фонда крупномасштабной инфрас­труктуры 1998 и 1999 годов (далее — програм­ма) — в соответствии с правилами использо­вания предоставленного Европейской Комиссией финансирования, которые регламенти­руются Руководством децентрализованной системы внедрения финансируемых Евро­пейской Комиссией программ и иными реше­ниями Европейской Комиссии (далее — стан­дартные правила и порядок)».

 

 

 

 

Премьер-министр А.Шкеле

Министр финансов Э.Крастиньш

 

 

Правила № 389 (протокол № 63, §30)   Рига   16 ноября 1999 года

 

 

Положение о Совете европейской интеграции

 

 

Изданы в соответствии с пунктом 3 статьи 14 Закона об устройстве Кабинета министров

 

1. Совет европейской интеграции (далее — совет) — координирующая структура, целью которой является способствование повыше­нию административных возможностей госу­дарственного управления, а также проведение единой политики по интеграции Латвии в Ев­ропейский союз.

2. Основные функции совета:

2.1 координация разработки и проведения единой государственной политики и страте­гии по интеграции Латвии в Европейский союз и определение приоритетных направле­ний деятельности и сроков выполнения;

2.2 координация выполнения требований Европейского договора в министерствах и дру­гих структурах государственного управления;

2.3 способствование планомерному и согласованному процессу гармонизации норма­тивных актов Латвии и Европейского союза;

2.4 решение вопросов государственной структурной политики в соответствии с требо­ваниями интеграции;

2.5 координация разработки единой госу­дарственной программы с целью обеспечения обучения чиновников (кандидатов в чиновни­ки) по вопросам, связанным с интеграцией в Европейский союз;

2.6 координация создания и функциониро­вания единой государственной информацион­ной системы с целью информирования латвийских государственных учреждений и об­щества о Европейском союзе и интеграции Латвии в Европейский союз;

2.7 координация разработки и проведения политики и стратегии государственного управ­ления с целью обеспечения рационального функционирования государственного управления и выполнения обязанностей государства-учас­тника после вступления в Европейский союз;

2.8 координация осуществления программ и мероприятий, способствующих повышению административных возможностей государ­ственного управления и обеспечению выпол­нению требований Европейского союза.

3. С целью обеспечения выполнения фун­кций, упомянутых в пункте 2 настоящих пра­вил, совет руководит разработкой проектов концепции «Государственная структурная по­литика по интеграции в Европейский союз» и Национальной программы Латвии по интегра­ции в Европейский союз, а также определяет их основные позиции и стратегию.

4. Совет обладает следующими правами:

4.1 выдвижение предложений по разработке нормативных актов, необходимых для осу­ществления Европейского договора и рефор­мы государственного управления;

4.2 согласование мнений министерств по вопросам, связанным с реформой государс­твенного управления и интеграции Латвии в Европейский союз;

4.3 в соответствии со своей компетенцией запрашивать и при посредничестве Бюро евро­пейской интеграции получать от государствен­ных учреждений необходимую информацию.

5. Состав совета определяет премьер-ми­нистр изданием соответствующего распоря­жения.

6. Советом руководит председатель совета — премьер-министр. Во время его отсутствия функции председателя совета выполняет ми­нистр иностранных дел.

7. Совет является правомочным, если в его заседании участвует не менее половины чле­нов совета.

8. В заседаниях совета постоянно с правом совещательного голоса участвуют директор Бюро европейской интеграции, директор Бю­ро реформы государственного управления и представитель Государственной канцелярии. В заседаниях совета с правом совещательно­го голоса могут участвовать министры, го­сударственные   министры,   советники премьер-министра и министров, государ­ственные секретари министерств или их за­местители, ответственные должностные ли­ца Государственной канцелярии, представи­тели Союза самоуправлений Латвии, а также латвийские и иностранные эксперты по воп­росам интеграции.

9. Заседания совета проводятся не реже од­ного раза в месяц. Решение совета считается принятым, если оно поддержано (проголосо­вано «за») всеми присутствующими членами совета (принцип единогласия).

10. Если по рассматриваемому вопросу не достигнуто соглашение, соответствующий вопрос отправляют на согласование межми­нистерского совещания. Если после упомяну­того согласования при повторном рассмотре­нии вопроса на заседании совета не достигну­то соглашение, соответствующий вопрос в ус­тановленном порядке может быть вынесен на рассмотрение Кабинета министров.

11. Заседания совета протоколируются. В протокол заседания совета вносятся вопросы повестки дня, участники заседания и лица, выступавшие по соответствующему вопросу, а также принятые решения.

12. Председатель совета или лицо, выпол­няющее его функции:

12.1 утверждает повестку дня заседания со­вета;

12.2 созывает и руководит заседаниями со­вета;

12.3 подписывает протокол заседания со­вета.

13. Бюро европейской интеграции подго­тавливает повестку дня заседания совета, ор­ганизует заседания и осуществляет техничес­кое обеспечение работы совета, а также кон­тролирует выполнение решений совета. 14. Признать утратившими силу: 14.1 правила Кабинета министров №298 «Положение о Совете европейской интегра­ции» от 10 октября 1995 года (Латвияс Вестнесис, 1995, 160; 1996,49; 1997,232/235; 1999, 167/168);

14.2 правила Кабинета министров №54 «Изменения в правилах Кабинета министров №298 «Положение о Совете европейской ин­теграции» от 10 октября 1995 года» от 12 мар­та 1996 года (Латвияс Вестнесис, 1996,49);

14.3 правила Кабинета министров №191 «Положение о Совете реформы государствен­ного управления» от 27 мая 1997 года (Латвияс Вестнесис, 1997,132);

14.4 правила Кабинета министров №326 «Изменения в правилах Кабинета министров №298 «Положение о Совете европейской ин­теграции» от 10 октября 1995 года» от 16 сен­тября 1997 года (Латвияс Вестнесис, 1997, 232/235);

14.5 правила Кабинета министров №185 «Изменения в правилах Кабинета министров №298 «Положение о Совете европейской ин­теграции» от 10 октября 1995 года» от 18 мая 1999 года (Латвияс Вестнесис, 1999, 167/168).

 

Премьер-министр А.Шкеле

Министр иностранных дел И.Берзиньш

 

 

Правила № 65 (протокол № 9, §4)   Рига, 22 февраля 2000 года

 

 

Изменение в правилах Кабинета министров № 389 «Положение о Совете европейской интеграции» от 16 ноября 1999 года

 

 

Изданы согласно пункту 3 статьи 14 Закона об устройстве Кабинета министров

 

Внести в правила Кабинета министров от 16 ноября 1999 года № 389 «Положение о Совете европейской интеграции» («Латвияс Вестнесис», 1999, № 388/389) изменение, за­менив в пункте 8 слова «директор Бюро по реформе государственного управления» словами «представитель секретариата ми­нистра по особым поручениям по делам ре­форм государственного управления и само­управлений».

 

 

 

Премьер-министр А.Шкеле

Министр иностранных дел И.Берзиньш

 

 

Правила № 69 (протокол № 9, §8)    Рига, 22 февраля 2000 года

 

 

Изменения в правилах Кабинета министров № 449 «Правила о Совещании старших должностных лиц по вопросам европейской интеграции» от 23 декабря 1997 года

 

 

Изданы согласно пункту 3 статьи 14 Закона об устройстве Кабинета министров

 

Внести в правила Кабинета министров от 23 декабря 1997 года № 449 «Правила о Со­вещании старших должностных лиц по во­просам европейской интеграции» («Латвияс Вестнесис», 1998, № 1/2; 1999, № 297/299) следующие изменения:

1. Изложить указание, на основании како­го закона правила изданы, в следующей ре­дакции:

«Изданы согласно пункту 3 статьи 14 За­кона об устройстве Кабинета министров».

2. Заменить в пункте 4 слова «представи­тель Бюро по реформе государственного уп­равления» словами «представитель минист­ра по особым поручениям по делам реформ государственного управления и самоуправ­лений».

3. Изложить последнее предложение пункта 16 в следующей редакции:

«Протокол направляется всем министер­ствам, в Секретариат министра по особым поручениям по делам реформ государствен­ного управления и самоуправлений, Секре­тариат по сотрудничеству министра по осо­быми поручениям с международными фи­нансовыми структурами, Государственную канцелярию, Банк Латвии и Бюро европей­ский интеграции».

 

 

 

Премьер-министр А.Шкеле

Министр иностранных дел И.Берзиньш

 

 

Саэйм принял и Президент государства провозгласил следующий закон

 

 

 

О Решении № 1/2000 Совета Ассоциации Европейского Союза — Латвийской Республики об изменениях в Протоколе 3 к Европейскому договору

 

 

Статья 1. Подписанное 26 января 2000 года в Брюсселе Реше­ние № 1/2000 Совета Ассоциации Европейского Союза — Латвий­ской Республики об изменениях в Протоколе 3 к Европейскому до­говору (в дальнейшем — Решение) настоящим Законом принима­ется и утверждается.

Статья 2. Закон вступает в силу на следующий день после его обнародования. Одновременно с Законом обнародуется Ре­шение на латышском и английском языках.

Статья 3. Решение вступает в силу в срок и порядке, установ­ленные его статьей 2, и Министерство иностранных дел сообщает об этом в газете «Латвияс Вестнесис».

Переходное положение

Со вступлением в силу настоящего Закона утрачивают сипу из­данные в порядке статьи 81 Конституции правила Кабинета министров № 431 «О временном принятии Решения Совета Ассоциации Европейского Союза — Латвийской Республики об изменениях в Протоколе 3 к Европейскому договору» (Ведомости Саэйма и Каби­нета министров Латвийской Республики, 2000, № 2). Закон принят Саэймом 13 апреля 2000 года.

 

 

 

За Президента государства

Председатель Саэйма Я.Страуме

Рига, З мая 2000 года

 

 

Изменения в правилах Кабинета министров № 449 от 23 декабря 1997 года «Правила о Совещании старших должностных лиц по вопросам европейской интеграции»

 

 

 

Правила № 203 (протокол № 28, §13)  Рига, 20 июня 2000 года

 

 

Изданы согласно пункту 3 статьи 14 Закона об устройстве Кабинета министров

 

Внести в правила Кабинета министров от 23 декабря 1997 года № 449 «Правила о Со­вещании старших должностных лиц по во­просам европейской интеграции» («Латвияс Вестнесис», 1998, № 1/2; 1999, № 297/299:

2000, № 64/65) изменения, исключив из все­го текста слова «управления и самоуправ­лений».

 

 

 

Премьер-министр А.Берзиньш

Министр иностранных дел И.Берзиньш

 

 

Изменения в правилах Кабинета министров № 352 от 19 октября 1999 года  «Положение о делегации по переговорам о вступлении Латвийской Республики в Европейский Союз»

 

 

 

Правила № 205 (протокол № 28, §15)  Рига, 20 июня 2000 года

 

 

Изданы согласно пункту 3 статьи 14 Закона об устройстве Кабинета министров

 

Внести в правила Кабинета министров  № 352 от 19 октября 1999 года  «Положение о делегации по переговорам о вступлении Лат­вийской Республики в Европейский Союз» («Латвияс Вестнесис», 1999, № 348/350) изменения, исключив из пункта 4 и пункта 21 приложения слова «управления и самоуправ­лений».

 

 

 

Премьер-министр А.Берзиньш

Министр иностранных дел И.Берзиньш

 

 

Изменение в правилах Кабинета министров  № 389 от 16 ноября 1999 года  «Положение о Совете по европейской интеграции»

 

 

 

Правила № 207 (протокол № 28, §18)   Рига, 20 июня 2000 года

 

 

Изданы согласно пункту 3 статьи 14 Закона об устройстве Кабинета министров

 

1. Внести в правила Кабинета министров № 389 от 16 ноября 1999 года «Положение о Совете по европейской интеграции» («Латвияс Вестнесис», 1999, № 388/389; 2000, № 64/65) изменение, исключив из пункта 8 слова «управления и самоуправлений».

2. Признать утратившими силу правила Кабинета министров № 65 от 22 февраля 2000 года «Изменение в правилах Кабинета министров № 389 от 16 ноября 1999 года «Положение о Совете по европейской интег­рации» («Латвияс Вестнесис»,  2000, № 64/65).

 

 

 

Премьер-министр А.Берзиньш

Министр иностранных дел И.Берзиньш

 

 

Порядок подготовки, утверждения, реализации проектов, финансируемых из средств Финансового инструмента структурной политики Европейского Союза до вступления, и надзора за ними

 

 

 

Правила № 1 (протокол № 1, § 5)   Рига, 2 января 2001 года

 

 

Изданы согласно пункту 3 статьи 14 Закона об устройстве Кабинета министров

 

1. Общие вопросы

1. Настоящие правила устанавливают порядок подготовки, утверждения, реализации проектов, фи­нансируемых из средств Финансового инструмента структурной политики Европейского Союза до вступления, предусмотренного для поддержки про­ектов охраны среды, инфраструктуры транспорта и связанной технической помощи (в дальнейшем — ISPA), и надзора за ними (в дальнейшем — проект ISPA).

2. Критерии отбора проектов ISPA и предостав­ления средств на них устанавливаются:

2.1. соглашениями Европейской Комиссии и пра­вительства Латвии об управлении и расходовании финансовых средств ISPA (в дальнейшем — мемо­рандум взаимопонимания об использовании нацио­нального фонда для нужд ISPA);

2.2. разработанным соответствующим отрасле­вым министерством и утвержденным Кабинетом ми­нистров документом планирования инвестиций (по каждой отрасли отдельно), в котором указаны при­оритеты соответствующей отрасли и способы их до­стижения, а также критерии отбора и оценки проек­тов ISPA (в дальнейшем — национальная отрасле­вая стратегия ISPA).

3. Порядок использования средств ISPA уста­навливается соглашением Европейской Комиссии и правительства Латвии о предоставлении финанси­рования Европейской Комиссии для реализации оп­ределенного проекта ISPA (в дальнейшем — фи­нансовый меморандум).

4. Национальным координатором ISPA являет­ся министр по особым поручениям по сотрудниче­ству с международными финансовыми структура­ми. Национальный координатор ISPA несет ответ­ственность за национальную отраслевую страте­гию ISPA и планирование и представление в Евро­пейскую Комиссию заявок на проекты ISPA, а так­же надзор за реализацией этих проектов согласно соответствующему финансовому меморандуму и обеспечивает связь с общим процессом присоеди­нения к Европейскому Союзу и координацию ISPA с другими финансовыми инструментами Европей­ского Союза.

5. Национальным ответственным должностным лицом является заместитель государственного сек­ретаря Министерства финансов. Национальное от­ветственное должностное лицо несет ответствен­ность за финансовое управление предоставленны­ми Европейской Комиссией средствами ISPA со­гласно соответствующему меморандуму взаимопо­нимания об использовании национального фонда для нужд ISPA. Национальное ответственное долж­ностное лицо может уполномочить других должно­стных лиц (не более двух) на исполнение доверен­ных ему обязанностей, но несет ответственность за все обязанности, которые ему доверены согласно меморандуму взаимопонимания об использовании национального фонда для нужд ISPA, финансовому меморандуму и настоящим правилам.

6. Отраслевым ответственным должностным лицом является должностное лицо отраслевого министерства (государственный секретарь или его заместитель), которое по согласованию с нацио­нальным координатором ISPA и национальным от­ветственным должностным лицом назначается от­раслевым министром. Отраслевое ответственное должностное лицо несет ответственность за раз­работку национальной отраслевой стратегии ISPA и подготовку и реализацию соответствующих ей проектов. Отраслевое ответственное должностное лицо может делегировать свои функции другим привлеченным к реализации проекта структурам, но несет ответственность за все обязанности, кото­рые ему доверены согласно меморандуму взаимо­понимания об использовании национального фон­да для нужд ISPA, финансовому меморандуму и настоящим правилам.

II. Разработка, представление и утверждение заявки на проект

7. Подателем заявки на проект могут быть госу­дарственная структура или структура самоуправле­ния, а также зарегистрированная в Латвийской Рес­публике общественная или религиозная организа­ция, предприятие или предпринимательское обще­ство, которые согласно пункту 2 настоящих правил имеют право на получение помощи для реализации определенного проекта ISPA.

8. Податель заявки на проект запрашивает и от­раслевое ответственное должностное лицо не позд­нее чем в течение пяти рабочих дней выдает пода­телю заявки на проект бланк заявки на соответству­ющую отраслевую концепцию проекта, а также письменные указания о критериях предоставления средств ISPA. Бланк заявки на концепцию проекта в течение десяти рабочих дней после вступления в силу настоящих правил разрабатывается и утверж­дается отраслевым ответственным должностным лицом.

9. Податель заявки на проект заполняет бланк заявки на концепцию проекта и представляет его от­раслевому ответственному должностному лицу.

10. Отраслевое ответственное должностное ли­цо в течение десяти рабочих дней оценивает соот­ветствие включенной в заявку на концепцию проек­та информации пункту 2 настоящих правил и ут­верждает, отклоняет или просит переработать заяв­ку на концепцию проекта с письменной информаци­ей об этом подателя заявки на проект.

11. В месячный срок после утверждения заяв­ки на концепцию проекта отраслевое ответственное должностное лицо обеспечивает подготовку рабочего задания для разработки технико-эконо­мического обоснования проекта в соответствии с условиями предполагаемых финансирующих проект структур.

12. При разработке технико-экономического обоснования и заявки на средства ISPA (в даль­нейшем — заявка на проект) используются взаим­но согласованные Министерством финансов и Ми­нистерством экономики макроэкономические пред­положения.

13. За разработку и подготовку заявки на проект и проекта в соответствии с национальной отрасле­вой стратегией ISPA и требованиями Европейской Комиссии к заявкам на проекты ISPA, а также за ре­ализацию проекта ответственность несет отрасле­вое ответственное должностное лицо.

14. Податель заявки на проект разрабатывает заявку на проект и представляет ее отраслевому от­ветственному должностному лицу, которое не позд­нее чем в течение десяти рабочих дней со дня полу­чения заявки на проект подготавливает заключение о ее содержании и качестве.

15. Отраслевое ответственное должностное лицо утверждает заявку на проект и не позднее чем за шесть недель до подачи заявки на проект в Европейскую Комиссию представляет ее нацио­нальному координатору ISPA и национальному ответственному должностному лицу для дачи за­ключения.

16. Национальный координатор ISPA и нацио­нальное ответственное должностное лицо подго­тавливают заключение о содержании и качестве за­явки на проект и не позднее чем в трехнедельный срок с момента получения заявки на проект направ­ляют ее отраслевому ответственному должностно­му лицу.

17. Если национальный координатор ISPA или национальное ответственное должностное лицо мо­тивированно не поддерживает заявку на проект, она может быть переработана и повторно представлена национальному координатору ISPA и национально­му ответственному должностному лицу для дачи за­ключения.

18. Утвержденная национальным координато­ром ISPA и национальным ответственным должно­стным лицом заявка на проект представляется от­раслевым ответственным должностным лицом на­циональному координатору ISPA для последующего представления заявки на проект в Европейскую Ко­миссию в соответствии с требованиями к представ­лению заявок на проекты.

19. Если Европейская Комиссия заявку на проект отклоняет, она может быть переработана и повтор­но представлена в Европейскую Комиссию согласно пунктам 15, 16, 17 и 18 настоящих правил. Нацио­нальный координатор ISPA информирует нацио­нальное ответственное должностное лицо и отрас­левое ответственное должностное лицо об изло­женных Европейской Комиссией возражениях про­тив заявки на проект.

20. Любые изменения в заявке на проект, кото­рые вносятся после представления заявки на про­ект в Европейскую Комиссию и во время подготовки финансового меморандума, отраслевое ответст­венное должностное лицо согласовывает с нацио­нальным координатором ISPA и национальным от­ветственным должностным лицом.

21. После утверждения заявки на проект в Ев­ропейской Комиссии подготавливается и заключа­ется финансовый меморандум, который подписы­вается представителем Европейской Комиссии и от имени правительства Латвии — национальным ответственным должностным лицом. Националь­ное ответственное должностное лицо обеспечива­ет подготовку финансового меморандума к подпи­санию с согласованием содержания финансового меморандума с национальным координатором ISPA и отраслевым ответственным должностным лицом.

22. Национальный координатор ISPA, нацио­нальное ответственное должностное лицо и отрас­левое ответственное должностное лицо в рамках своих функций несут ответственность за реализа­цию проекта ISPA в соответствии с условиями фи­нансового меморандума.

III. Реализация проекта

23. После подписания финансового меморан­дума национальное ответственное должностное лицо согласно установленному подписанным фи­нансовым меморандумом порядку реализации со­ответствующего проекта ISPA подготавливает со­глашение национального ответственного должно­стного лица и отраслевого ответственного должно­стного лица о порядке, в котором соответствующий проект ISPA будет реализован (в дальнейшем — финансовый договор). По предложению нацио­нального ответственного должностного лица или отраслевого ответственного должностного лица финансовый договор может быть заключен между национальным ответственным должностным ли­цом, отраслевым ответственным должностным ли­цом и подателем заявки на проект.

24. Отраслевое ответственное должностное лицо представляет национальному ответственно­му должностному лицу описание системы внутрен­него контроля. Национальное ответственное долж­ностное лицо представляет отраслевому ответст­венному должностному лицу письменную оценку созданной им системы внутреннего контроля и в случае необходимости дает рекомендации по улучшению системы с установлением срока внед­рения рекомендаций.

25. Отраслевое ответственное должностное ли­цо после заключения финансового договора, но не позднее чем в месячный срок после подписания фи­нансового меморандума представляет националь­ному ответственному должностному лицу совокуп­ность описания тех правил, распоряжений, доверен­ностей, инструкций и процедур, которые распрост­раняются на деятельность привлеченных к реализа­ции соответствующего проекта ISPA структур, а так­же список тех лиц в привлеченных к реализации проекта структурах, которые несут ответственность за исполнение упомянутых в настоящем пункте до­кументов и выполнение доверенных им обязаннос­тей согласно упомянутым в настоящем пункте доку­ментам. О любых изменениях в упомянутых в насто­ящем пункте документах отраслевое ответственное должностное лицо незамедлительно сообщает на­циональному ответственному должностному лицу.

26. Национальное ответственное должностное лицо несет ответственность за представление обоб­щенной информации о деятельности привлеченных к реализации соответствующего проекта ISPA струк­тур и списки ответственных лиц этих структур в Евро­пейскую Комиссию не позднее чем в трехмесячный срок после подписания финансового меморандума.

27. Отраслевое ответственное должностное лицо согласно соответствующему финансовому меморан­думу выбирает физическое или юридическое лицо, которое согласно финансовому меморандуму полу­чило право на оказание услуг, осуществление поста­вок или работ в рамках проектов ISPA (в дальнейшем — исполнитель проекта), и заключает договор об ока­зании услуг, осуществлении поставок или выполне­нии строительных работ между отраслевым ответст­венным должностным лицом и выбранным исполни­телем проекта (в дальнейшем — договор закупки).

28. Отраслевое ответственное должностное ли­цо обеспечивает разработку положений и других не­обходимых для обеспечения процесса закупки доку­ментов (в дальнейшем — документация закупки) со­гласно финансовому меморандуму, но эту функцию оно может делегировать другому должностному ли­цу с сохранением полной ответственности за каче­ство и соответствие упомянутой документации фи­нансовому меморандуму.

29. Отраслевое ответственное должностное лицо:

29.1. представляет документацию закупки наци­ональному ответственному должностному лицу для согласования;

29.2. после получения согласования националь­ного ответственного должностного лица представ­ляет документацию закупки на утверждение в Евро­пейскую Комиссию;

29.3. после получения утверждения Европей­ской Комиссии в двухнедельный срок информирует национальное ответственное должностное лицо о сроках процесса закупки;

29.4. представляет проект договора закупки и оп­равдательные документы выбора исполнителя про­екта (в дальнейшем — документация договора за­купки) для согласования национальному ответст­венному должностному лицу:

29.5. после получения согласования националь­ного ответственного должностного лица представ­ляет документацию договора закупки на утвержде­ние в Европейскую Комиссию;

29.6. обеспечивает соблюдение финансового меморандума в ходе организации процесса закупки.

30. Национальное ответственное должностное лицо:

30.1. в трехнедельный срок обеспечивает оцен­ку соответствия представленной отраслевым ответ­ственным должностным лицом документации закуп­ки на основании соответствующего финансового меморандума и согласовывает ее или ходатайству­ет перед отраслевым ответственным должностным лицом о переработке упомянутой документации:

30.2. в трехнедельный срок обеспечивает оцен­ку соответствия представленной отраслевым ответ­ственным должностным лицом документации дого­вора закупки на основании соответствующего фи­нансового меморандума и согласовывает ее или хо­датайствует перед отраслевым ответственным должностным лицом о переработке упомянутой до­кументации;

30.3. может назначить своего представителя для участия в организованных в рамках процесса закуп­ки собраниях.

31. Отраслевое ответственное должностное лицо:

31.1. после получения подтверждения о соответ­ствии документации договора закупки от Европей­ской Комиссии и национального ответственного должностного лица заключает договор закупки с ис­полнителем проекта;

31.2. если выполняются строительные работы, обеспечивает строительный надзор согласно регла­ментирующим строительство нормативным актам в Латвийской Республике, а также деятельность квали­фицированного представителя или инженера заказчи­ка согласно условиям заключенного договора закупки;

31.3. в недельный срок после заключения дого­вора закупки представляет копию этого договора за­купки национальному ответственному должностно­му лицу;

31.4. обеспечивает соответствие затребованно­го исполнителем проекта платежа объему и качест­ву полученных услуг, поставленных товаров и вы­полненных строительных работ;

31.5. представляет национальному ответствен­ному должностному лицу подписанный исполните­лем проекта документ, согласно которому запраши­вается оплата расходов на соответствующий проект ISPA с соответствующего расчетного счета и кото­рый соответствует упомянутым в заключенном от­раслевым ответственным должностным лицом и ис­полнителем проекта договоре закупки условиям и графику платежей (в дальнейшем — платежное тре­бование), и представленные исполнителем проекта документы (в дальнейшем — оправдательные доку­менты), обосновывающие соответствующее пла­тежное требование (например, обзоры проектов, сертификаты утверждения и другие документы, под­тверждающие получение услуг, осуществление по­ставок или выполнение работ):

31.6. обеспечивает зачисление предусмотренно­го для проекта финансовым меморандумом со финансирования, необходимого для оплаты затребо­ванных исполнителем проекта платежей до получе­ния средств ISPA в Государственной кассе, на ука­занный национальным ответственным должностным лицом счет в Государственной кассе в указанные им сроки согласно финансовому договору (за исключе­нием случаев, когда законом о государственном бю­джете на очередной год в основном бюджете преду­смотрена дотация из общих поступлений);

31.7. обеспечивает подготовку и представление всех отчетов о реализации соответствующего про­екта ISPA, обосновывающих затребование средств ISPA от Европейской Комиссии, национальному от­ветственному должностному лицу в установленные им сроки согласно соответствующему финансовому меморандуму;

31.8. обеспечивает подготовку и представление национальному ответственному должностному ли­цу отчета об общем расходовании финансовых средств не позднее месяца после завершения пла­тежного периода соответствующего финансового меморандума;

31.9. в соответствии с установленной нацио­нальным ответственным должностным лицом сис­темой подготавливает и уточняет отчеты и прогнозы денежного потока и представляет их национально­му ответственному должностному лицу в установ­ленные им сроки.

32. Национальное ответственное должностное лицо:

32.1. несет ответственность за проверку пред­ставленного отраслевым ответственным должност­ным лицом в рамках проекта ISPA платежного тре­бования;

32.2. обеспечивает и утверждает затребование от Европейской Комиссии предусмотренных для по­крытия расходов на реализацию соответствующего проекта ISPA средств I SPA-,

32.3. обеспечивает потоки средств ISPA и средств со финансирования в рамках закона о госу­дарственном бюджете и согласно меморандуму вза­имопонимания об использовании национального фонда для нужд ISPA. соответствующему финансо­вому меморандуму и финансовому договору;

32.4. несет ответственность за осуществление и учет платежей согласно финансовому меморанду­му, финансовому договору и заключенным догово­рам закупки;

32.5. информирует отраслевое ответственное должностное лицо о произведенных в рамках соот­ветствующего проекта ISPA платежах:

32.6. обеспечивает проверку подготовленных от­раслевым ответственным должностным лицом от­четов об общем расходовании финансовых средств после завершения платежного периода финансово­го меморандума;

32.7. обеспечивает возврат и перечисление Ев­ропейской Комиссии неиспользованных средств ISPA, а также тех средств ISPA, которые выплачены в противоречии с заключенными финансовым ме­морандумом и договором закупки;

32.8. по представленному платежному требова­нию может запросить любую дополнительную ин­формацию, которую оно считает необходимой.

IV. Надзор за реализацией проектов и оценка их результатов

33. Надзор за реализацией проектов ISPA со­гласно соответствующему финансовому меморан­думу и ее оценка осуществляется надзорным коми­тетом ISPA.

34. Надзорный комитет ISPA на основании под­готовленных отчетов о реализации проектов ISPA регулярно оценивает соответствие реализации проектов ISPA соответствующим финансовым ме­морандумам, разрабатывает предложения о необ­ходимых изменениях в финансовых меморанду­мах, а также по согласованию с Европейской Ко­миссией выполняет другие задачи по надзору за проектами ISPA.

35. В состав надзорного комитета ISPA входят национальный координатор ISPA, национальное от­ветственное должностное лицо, отраслевое ответ­ственное должностное лицо, податели заявок на проекты, представитель Европейской Комиссии и представители той международной финансовой структуры, которая осуществляет со финансирование соответствующего проекта. При необходимости на собрания надзорного комитета ISPA могут быть приглашены представители других привлеченных к реализации проекта ISPA структур.

36. Национальный координатор ISPA:

36.1. организует работу надзорного комитета ISPA и руководит ею:

36.2. письменно сообщает членам надзорного комитета ISPA об очередном собрании надзорного комитета ISPA за двадцать один день до этого со­брания (в особых и согласованных с Европейской Комиссией случаях — за пятнадцать дней до этого собрания);

36.3. согласовывает с Европейской Комиссией и утверждает правила внутреннего распорядка рабо­ты надзорного комитета ISPA,

36.4. обеспечивает подготовку и представление необходимых отчетов и другой информации о реа­лизации проектов ISPA членам надзорного комите­та ISPA не позднее чем за пятнадцать дней до оче­редного собрания надзорного комитета ISPA;

36.5. обеспечивает подготовку и представление в Европейскую Комиссию установленных соответст­вующим меморандумом сообщений о реализации проектов;

36.6. по предложению надзорного комитета ISPA или его членов обеспечивает разработку, согласо­вание со всеми членами надзорного комитета ISPA и представление на утверждение в Европейскую Ко­миссию предложения об изменениях в финансовом меморандуме;

36.7. согласно финансовому меморандуму обес­печивает опубликование и доступность информа­ции о каждом проекте ISPA и представление связан­ной с ним необходимой информации в Европейскую Комиссию;

36.8. осуществляет постоянный надзор за реа­лизацией проектов ISPA и обеспечивает достиже­ние целей проекта ISPA согласно соответствующе­му финансовому меморандуму;

36.9. может затребовать от всех вовлеченных сторон дополнительную информацию о реализации проекта, если считает это необходимым для выпол­нения своих функций.

37. Национальное ответственное должностное лицо:

37.1. может осуществлять проверки реализации проектов согласно заключенным в рамках процесса закупки договорам закупки:

37.2. по требованию Европейской Комиссии или национального координатора ISPA представляет финансовые отчеты о расходовании средств ISPA,

37.3. обеспечивает представление в Европей­скую Комиссию необходимой информации о систе­ме управления финансовыми средствами ISPA и контроля за ними, а также упомянутой в подпункте 38.7 настоящих правил информации согласно соот­ветствующему финансовому меморандуму:

37.4. может потребовать от всех вовлеченных сторон дополнительную информацию о реализации проекта, если считает это необходимым для выпол­нения своих функций.

38. Отраслевое ответственное должностное ли­цо:

38.1. согласно условиям заключенного в рамках процесса закупки договора закупки обеспечивает административную, техническую и финансовую поддержку исполнителя проекта на начало реализа­ции проекта;

38.2. обеспечивает надзор за деятельностью ис­полнителя проекта, соблюдением сроков реализа­ции проекта и соответствием расходов условиям до­говора закупки:

38.3. оценивает и утверждает подготовленные исполнителем проекта отчеты, связанные с реали­зацией проектов ISPA,

38.4. информирует надзорный комитет ISPA и по запросу национального координатора ISPA или на­ционального ответственного должностного лица подготавливает и представляет отчеты о реализа­ции каждого проекта ISPA согласно соответствую­щему финансовому меморандуму, а также в случае необходимости обосновывает необходимость изме­нений в финансовом меморандуме;

38.5. по требованию Европейской Комиссии, на­ционального координатора ISPA или национального ответственного должностного лица предъявляет связанные с проектом документы, которые согласно финансовому меморандуму находятся на его хране­нии, а также представляют затребованную дополни­тельную информацию;

38.6. по требованию национального ответствен­ного должностного лица обеспечивает возвращение после реализации проекта неиспользованных фи­нансовых средств и возвращение тех финансовых средств, которые выплачены в противоречии с за­ключенным договором закупки, а также перечисле­ние упомянутых средств на указанный националь­ным ответственным должностным лицом счет Госу­дарственной кассы в установленные им сроки;

38.7. не позднее чем в течение месяца после за­вершения очередного квартала подготавливает и представляет национальному ответственному должностному лицу и национальному координатору ISPA отчет о любых нарушениях финансового ме­морандума или нормативных актов, которые возни­кают в результате действия или бездействия при­влеченных к реализации проекта структур и испол­нителя проекта, а также подготавливает отчет о действиях, предпринятых для устранения наруше­ния;

38.8. согласно соответствующему финансовому меморандуму обеспечивает опубликование и до­ступность информации.

V. Аудит

39. Разработка и реализация проектов ISPA под национальным внутренним и внешним контролем осуществляются в установленном нормативными актами порядке.

40. Национальное ответственное должностное лицо обеспечивает представление планов и отче­тов аудита в Европейскую Комиссию.

41. Отраслевое ответственное должностное ли­цо:

41.1. ежегодно в указанные в финансовом дого­воре сроки представляет национальному ответст­венному должностному лицу планы внутреннего ау­дита по разработке, реализации проектов ISPA и надзору за ними;

41.2. ежегодно до 30 января представляет наци­ональному ответственному должностному лицу от­чет о выполнении плана аудита, а также сводку об­наруженных проведенными аудитами фактов;

41.3. представляет национальному ответствен­ному должностному лицу отчет внешних аудиторов о проведенном годовом аудите, а также копию лю­бого другого сообщения внешнего аудитора о про­веденном аудите — в двухнедельный срок после по­лучения этих документов.

42. Финансируемые из средств ISPA проекты подлежат различным инициированным Европей­ской Комиссией или Европейской Ревизионной па­латой аудитам. Национальное ответственное долж­ностное лицо и отраслевое ответственное должно­стное лицо:

42.1. предъявляют аудиторам связанные с про­ектом документы, которые согласно финансовому меморандуму должны находиться на их хранении;

42.2. обеспечивают подготовку выписок из необ­ходимых документов и их копий;

42.3. дают аудиторам пояснения о разработке, реализации тех проектов, которые финансируются из средств ISPA, и надзоре за ними.

 

VI. Заключительные вопросы

43. Связанные с реализацией проектов ISPA до­кументы все привлеченные к реализации проекта стороны должны хранить согласно условиям финан­сового меморандума пять лет после истечения сро­ка соответствующего финансового меморандума.

44. Упомянутые в пункте 12 настоящих правил требования не распространяются на те заявки на проекты, которые утверждены в Европейской Ко­миссии до вступления в силу настоящих правил.

 

 

 

Премьер-министр ЛР А.Берзиньш

Министр финансов ЛР Г.Берзиньш

 

 

Саэйм принял и Президент государства провозгласил следующий закон

 

 

 

О Европейском Временном договоре о социальной безопасности, за исключением схем, распространяющихся на случаи старости, инвалидности и утраты кормильца, и его протоколе

 

 

Статья 1. Европейский Временный дого­вор от 11 декабря 1953 года о социальной безопасности, за исключением схем, распро­страняющихся на случаи старости, инвалид­ности и утраты кормильца (в дальнейшем — Договор), и его протокол настоящим Законом принимаются и утверждаются.

Статья 2. Закон вступает в силу в день его опубликования. Одновременно с Зако­ном публикуется Договор и его протокол на английском языке и их перевод на латыш­ский язык.

Статья 3. Согласно части четвертой ста­тьи 1 Договора термин «гражданин» в пони­мании данного Договора включает в себя граждан, а также не граждан Латвии, которые являются субъектами Закона «О статусе граждан бывшего СССР, не имеющих граж­данства Латвии или иного государства».

Статья 4. Согласно части четвертой статьи 1 Договора установить, что термин «территория» в понимании данного Догово­ра включает в себя суверенную террито­рию Латвийской Республики, в которую входят суша, внутренние и территориаль­ные воды, а также море, недра, на которые согласно международному праву Латвий­ская Республика имеет суверенное право или которые согласно международному праву находятся под юрисдикцией Латвий­ской Республики.

Статья 5. Согласно части первой статьи 7 Договора в Латвийской Республике Договор и его протокол распространяются на схемы социальной безопасности, которые:

1) находятся в зависимости от страховых взносов, — на законы и правила о: а) пособии по безработице, б) пособии по болезни и материнству, в) страховом возмещении в связи с несча­стным случаем на работе или профессио­нальным заболеванием;

2) не находятся в зависимости от страхо­вых взносов, — на законы и правила о:

а) государственном семейном пособии,

б) услугах здравоохранения.

Статья 6. Согласно части второй статьи 9 Договора Латвийская Республика оставляет за собой право не применять положения До­говора и его протокола в отношении системы пособий по рождению ребенка и уходу за ним и развития альтернативной пособиям формы заботы — пособий опекунам и при­емным семьям.

Статья 7. Выполнение статей 7, 8 и 9 До­говора после его вступления в силу обеспе­чивается бесприбыльной организацией госу­дарственным акционерным обществом «Валете социалас апдрошинашанас агенту­ра» («Государственное агентство социаль­ного страхования». — Ред.).

Статья 8. Договор вступает в силу в срок и порядке, установленные его статьей 13, протокол вступает в силу в срок и порядке, установленные его статьей 3, и Министерст­во иностранных дел сообщает об этом в га­зете «Латвияс Вестнесис».

 

 

 

Закон принят Саэймом 15 марта 2001 го­да.

За Президента ЛР — Председатель Саэйма Я.Страуме

Рига, 28 марта 2001 года

 

 

Саэйм принял и Президент государства провозгласил следующий закон

 

О Европейском Временном договоре о схемах социальной безопасности, распространяющихся на случаи старости, инвалидности и утраты кормильца, и его протоколе

 

Статья 1. Европейский Временный дого­вор от 11 декабря 1953 года о схемах соци­альной безопасности, распространяющихся на случаи старости, инвалидности и утраты кормильца (в дальнейшем — Договор), и его протокол настоящим Законом принимаются и утверждаются.

Статья 2. Закон вступает в силу в день его опубликования. Одновременно с Зако­ном публикуется Договор и его протокол на английском языке и их перевод на латыш­ский язык.

Статья 3. Согласно части четвертой статьи 1 Договора термин «гражданин» в понимании Договора включает в себя граждан, а также не граждан Латвии, которые являются субъек­тами Закона «О статусе граждан бывшего СССР, не имеющих гражданства Латвии или иного государства».

Статья 4. Согласно части четвертой статьи 1 Договора термин «территория» в понимании Договора включает в себя суверенную терри­торию Латвийской Республики, в которую вхо­дят суша, внутренние и территориальные во­ды, а также море и его недра, на которые со­гласно международному праву Латвийская Ре­спублика имеет суверенное право или которые согласно международному праву находятся под юрисдикцией Латвийской Республики.

Статья 5. Согласно части первой статьи 7 Договора в Латвийской Республике Договор и его протокол распространяются на законы и правила о:

1) государственном социальном страхова­нии;

2) государственных пенсиях;

3) социальной помощи по вопросам, рас­пространяющимся на пособия по государст­венному социальному обеспечению.

Статья 6. Согласно части второй ста­тьи 9 Договора в Латвийской Республике Договор и его протокол не распространя­ются на пункт 1 Переходных положений закона «О государственных пенсиях» — о накопленном в период времени до 1991 года периоде работы и учета при­равненных к нему периодов в стаж страхо­вания.

Статья 7. Выполнение статей 7, 8 и 9 До­говора после его вступления в силу обеспе­чивается бесприбыльной организацией госу­дарственным акционерным обществом «Валете социалас апдрошинашанас агенту­ра» (-«Государственное агентство социаль­ного страхования» - ред.).

Статья 8. Договор вступает в силу в срок и порядке, установленные его статьей 13, протокол вступает в силу в срок и порядке, установленные его статьей 3, и Министерст­во иностранных дел сообщает об этом в га­зете «Латвияс Вестнесис».

 

 

 

Закон принят Саэймом 15 марта 2001 го­да.

За Президента ЛР — Председатель Саэйма Я.Страуме

Рига, 28 марта 2001 года

 

 

Саэйм принял и Президент государства провозгласил следующий закон

 

 

 

О Многолетнем финансовом договоре между Латвийской Республикой и Европейской Комиссией от имени Европейского Сообщества

 

 

Статья 1. Подписанный 25 января 2001 года в Брюсселе Многолетний финансовый договор между Латвийской Республикой и Европейской Комиссией от имени Европей­ского Сообщества (в дальнейшем — Дого­вор) настоящим Законом принимается и ут­верждается.

Статья 2. Согласно Договору замести­тель государственного секретаря Министер­ства финансов выполняет обязанности на­ционального ответственного должностного лица и компетентной структуры.

Статья 3. В понимании Договора Минис­терство финансов несет ответственность за выполнение функций Национального фонда.

Статья 4. В понимании Договора серти­фицирующей структурой является избран­ная на организованном Министерством фи­нансов конкурсе структура.

Статья 5. Согласно Договору в реали­зации программы SAPARD функции агентства SAPARD после завершения ак­кредитации в установленном Договором порядке выполняет Служба поддержки села.

Статья 6. В понимании Договора функции руководящего учреждения выполняет Мини­стерство земледелия.

Статья 7. Министерство земледелия не­сет ответственность за:

1) внедрение программы SAPARD в соот­ветствии с Планом развития села и Договором;

2) обеспечение соблюдения условий за­купки согласно Договору;

3) обеспечение деятельности системы внутреннего контроля и аудита Службы под­держки села в соответствии с Договором;

4) создание и обеспечение системы учета в Службе поддержки села в соответствии с Договором;

5) правильность и соответствие фактиче­ской ситуации включенной в представляе­мые Европейской Комиссии платежные тре­бования информации о ходе внедрения про­граммы и указанных в них сумм;

6) соответствие требованиям Договора и фактической ситуации той информации, ко­торая включена в платежные поручения для осуществления перечислений получателям поддержки.

Статья 8. Сотрудничество в рамках Дого­вора национального ответственного должно­стного лица, Министерства финансов, Мини­стерства земледелия и Службы поддержки села по внедрению программы SAPARD ре­гулируется взаимно согласованной догово­ренностью упомянутых структур.

Статья 9. Закон вступает в силу в день его опубликования. Одновременно с Зако­ном публикуется Договор на латышском и английском языках.

Статья 10. Договор вступает в силу в срок и порядке, установленные его стать­ей 9, и Министерство иностранных дел со­общает об этом в газете «Латвияс Вестнесис».

 

 

 

Закон принят Саэймом 15 марта 2001 го­да.

За Президента ЛР — Председатель Саэйма Я.Страуме

Рига, 29 марта 2001 года

 

 

 

Саэйм принял и Президент государства провозгласил следующий закон

 

 

 

Об информировании работников коммерческих обществ Европейского Сообщества и групп коммерческих обществ Европейского Сообщества и консультировании с этими работниками

 

 

Раздел 1. Общие положения

 

Статья 1. Используемые в Законе термины

В Законе используются следующие термины:

1) центральное руководство исполнитель­ная структура коммерческого общества Европей­ского Сообщества или исполнительная структура головного коммерческого общества группы ком­мерческих обществ Европейского Сообщества;

2) страны-участницы страны-участницы Европейского Союза, Исландская Республика, Королевство Норвегия, Княжество Лихтенштейн, а также страны-кандидаты в Европейский Союз:

3) коммерческое общество Европейского Сообщества коммерческое общество, в котором в странах-участницах занято не ме­нее 1000 работников и в двух или нескольких странах-участницах — не менее 150 работни­ков в каждой,

4) группа коммерческих обществ Евро­пейского Сообщества совокупность голо­вного коммерческого общества и одного или нескольких зависимых коммерческих об­ществ, которая соответствует следующим признакам:

а) в группу входит коммерческое общество, в котором в странах-участницах занято не ме­нее 1000 работников,

б) по меньшей мере два входящих в группу коммерческих общества находятся в различ­ных странах-участницах,

в) по меньшей мере одно коммерческое об­щество группы, в котором занято не менее 150 работников, находится в одной стране-участ­нице и по меньшей мере одно другое коммер­ческое общество группы, в котором занято не менее 150 работников, — в другой стране-уча­стнице;

5) консультирование обмен мнениями и диалог между представителями работников и центральным руководством или какой-либо другой исполнительной структурой соответст­вующего уровня.

Статья 2. Цель Закона

Целью настоящего Закона является обес­печение права работников коммерческих об­ществ Европейского Сообщества или групп коммерческих обществ Европейского Сооб­щества на информацию и консультирование.

Статья 3. Сфера применения Закона

(1) Настоящий Закон применяется в ком­мерческих обществах Европейского Сообще­ства и группах коммерческих обществ Евро­пейского Сообщества, если головное коммер­ческое общество осуществляет коммерческую деятельность в Латвии.

(2) Если центральное руководство- не нахо­дится ни в одной из стран-участниц, а в какой-либо из стран-участниц находится исполни­тельная структура зависимого от центрально­го руководства коммерческого общества, то положения настоящего Закона применяются в случаях, когда исполнительная структура за­висимого коммерческого общества находится в Латвии.

(3) Положения настоящего Закона не при­меняются к экипажам судов, которые заняты на судах, осуществляющих коммерческую де­ятельность.

Статья 4. Головное коммерческое обще­ство

(1) Головным коммерческим обществом яв­ляется коммерческое общество группы ком­мерческих обществ Европейского Сообщест­ва, которое имеет непосредственное или кос­венное решающее влияние в одном или не­скольких коммерческих обществах (зависи­мом коммерческом обществе) группы коммер­ческих обществ Европейского Сообщества и на которое другое коммерческое общество не может иметь непосредственного или косвен­ного решающего влияния.

(2) Решающее влияние существует, если головное коммерческое общество в отноше­нии другого коммерческого общества непо­средственно или косвенно:

1) является держателем большей части подписного капитала этого другого коммерче­ского общества;

2) контролирует большую часть голосов, связанных с акциями (долями капитала) этого другого коммерческого общества;

3) может избрать или сместить исполни­тельные структуры или большинство членов осуществляющей надзор структуры этого дру­гого коммерческого общества.

(3) Если несколько коммерческих об­ществ группы коммерческих обществ Евро­пейского Сообщества одновременно соот­ветствуют одному или нескольким упомяну­тым в части второй настоящей статьи крите­риям, головным коммерческим обществом признается коммерческое общество, кото­рое соответствует упомянутому в пункте 3 части второй настоящей статьи критерию. Если ни одно из коммерческих обществ груп­пы не соответствует упомянутому в пункте 3 части второй настоящей статьи критерию, головным коммерческим обществом призна­ется коммерческое общество, которое соот­ветствует упомянутому в пункте 2 части вто­рой настоящей статьи критерию, не исклю­чая возможности доказать, что решающее влияние способно реализовать другое ком­мерческое общество.

(4) Права головного коммерческого обще­ства в отношении голосования и избрания ис­полнительной структуры в соответствии с час­тью второй настоящей статьи включают в се­бя права любого другого зависимого коммер­ческого общества и права любого такого лица или такой структуры, которые действуют сами от своего имени, но в интересах головного коммерческого общества или любого зависи­мого коммерческого общества.

(5) Независимо от положений частей пер­вой и второй настоящей статьи головным ком­мерческим обществом не считается:

1) кредитное учреждение, другое финансо­вое общество или страховое общество, ком­мерческая деятельность которого включает сделки и действия с ценными бумагами в ин­тересах самого общества или других лиц;

2) такой держатель ценных бумаг, кото­рый приобрел эти ценные бумаги в коммер­ческом обществе на определенный срок, чтобы затем продать обратно, предполагая, что он не реализует право голоса в отноше­нии этих ценных бумаг с целью определения конкурентной деятельности соответствую­щего коммерческого общества или реализу­ет право голоса только и исключительно для подготовки к продаже соответствующего коммерческого общества или его части, его активов или упомянутых ценных бумаг — с условием, что любая продажа происходит в течение года со Дня приобретения упомяну­тых ценных бумаг;

3) коммерческое общество финансовых вложений, единственной целью которого яв­ляется приобретение акций (долей капитала) другого коммерческого общества и распоря­жение этими акциями (долями капитала) с це­лью получения прибыли без прямого или кос­венного участия этого коммерческого общест­ва в управлении другими коммерческими об­ществами, без ограничения прав этих коммер­ческих обществ, которые они имеют в качест­ве акционеров (держателей долей капитала), а также предусматривая, что права голоса в группе коммерческих обществ реализуются в отношении назначения членов осуществляю­щей надзор структуры и исполнительной структуры в коммерческих обществах, в кото­рых оно имеет акции (доли капитала) с сохра­нением полной стоимости инвестиций и без непосредственного или косвенного определе­ния конкурентной деятельности в этих ком­мерческих обществах.

(6) Решающее влияние не существует, ес­ли ликвидатор или администратор только вы­полняет свои функции согласно нормативно­му акту страны-участницы, регулирующему ликвидацию, неплатежеспособность, прекра­щение платежей, мировое соглашение с кре­диторами коммерческих обществ или подоб­ные действия.

(7) Для определения того, может ли быть коммерческое общество признано головным коммерческим обществом, применяется нор­мативный акт того государства, в котором со­ответствующее коммерческое общество осу­ществляет коммерческую деятельность. Если коммерческое общество осуществляет ком­мерческую деятельность за пределами терри­тории стран-участниц, применяется норматив­ный акт той страны-участницы, на территории которой находится представитель коммерчес­кого общества, или, если такового представи­теля нет, коммерческое общество группы ком­мерческих обществ Европейского Сообщест­ва, в котором занято наибольшее количество работников.

 

Раздел II. Создание Европейского Совета работников или установление другого порядка информирования и консультирования работников

 

Статья 5. Обязанность центрального ру­ководства

(1) Центральное руководство обеспечива­ет создание Европейского Совета работников или устанавливает другой порядок информи­рования и консультирования работников в коммерческих обществах Европейского Сооб­щества и группах коммерческих обществ Ев­ропейского Сообщества.

(2) В случаях, когда в группе коммерческих обществ Европейского Сообщества имеется одно или несколько коммерческих обществ Европейского Сообщества, Европейский Со­вет работников создается только для головно­го коммерческого общества, если только не достигнуто иное соглашение.

(3) Если центральное руководство не нахо­дится в стране-участнице, установленную час­тью первой настоящей статьи обязанность выполняет назначенный им представитель в Латвии. Если такого представителя нет, уста­новленную частью первой настоящей статьи обязанность выполняет то коммерческое об­щество Европейского Сообщества или ком­мерческое общество группы коммерческих об­ществ Европейского Сообщества, в котором занято наибольшее количество работников.

Статья 6. Предоставление информации

(1) Центральное руководство по требова­нию работников или их представителей пре­доставляет информацию о количестве работ­ников в коммерческих обществах Европейско­го Сообщества или в группах коммерческих обществ Европейского Сообщества и их раз­мещении в странах-участницах.

(2) Количество работников рассчитывается из среднего количества работников за послед­ние два календарных года.

Статья 7. Создание специальной груп­пы для переговоров

(1) Для организации переговоров с централь­ным руководством о создании Европейского Со­вета работников или введении иного порядка ин­формирования и консультирования, по инициа­тиве центрального руководства или по представ­ленному центральному руководству письменно­му требованию работников или их представите­лей создается специальная группа для перегово­ров. Требование подписывается не менее чем 100 работниками или их представителями не ме­нее чем в двух коммерческих обществах Евро­пейского Сообщества, которые находятся в двух различных странах-участницах. Если подано не­сколько требований, подписи суммируются.

(2) Если такое требование представлено в исполнительную структуру коммерческого об­щества Европейского Сообщества, которая находится в Латвии, она незамедлительно пе­редает соответствующее требование цент­ральному руководству и информирует об этом работников или их представителей.

(3) Центральное руководство информирует работников или их представителей, а также ис­полнительную структуру коммерческого обще­ства Европейского Сообщества, которая нахо­дится в какой-либо из стран-участниц, о созда­нии специальной группы для переговоров.

Статья 8. Состав специальной группы для переговоров

(1) В состав специальной группы для перегово­ров входит не менее трех, но не более 17 членов.

(2) В специальную группу для переговоров включается по меньшей мере один представи­тель из той страны-участницы, в которой ком­мерческое общество Европейского Сообщест­ва имеет одно или несколько коммерческих обществ либо в которой группа коммерческих обществ Европейского Сообщества имеет го­ловное коммерческое общество или одно или несколько зависимых коммерческих обществ, а также дополнительно:

1) одного представителя от каждой страны-участницы, в которой занято по меньшей мере 25 процентов работников коммерческого обще­ства Европейского Сообщества или группы ком­мерческих обществ Европейского Сообщества;

2) двух представителей от каждой страны-участницы, в которой занято по меньшей мере 50 процентов работников коммерческого обще­ства Европейского Сообщества или группы ком­мерческих обществ Европейского Сообщества;

3) трех представителей от каждой страны-участницы, в которой занято по меньшей мере 75 процентов работников коммерческого обще­ства Европейского Сообщества или группы ком­мерческих обществ Европейского Сообщества.

(3) Если специальная группа для перегово­ров и центральное руководство договарива­ются об этом особо, в специальную группу для переговоров включаются и представители ра­ботников других государств с определением их количества и статуса.

Статья 9. Избрание представителей ра­ботников в специальную группу для пере­говоров

В коммерческих обществах Европейского Сообщества или в группах коммерческих об­ществ Европейского Сообщества члены спе­циальной группы для переговоров, которые представляют работников в Латвии, избира­ются как представители работников в установ­ленном законом порядке.

Статья 10. Информация об участниках специальной группы для переговоров

Специальная группа для переговоров неза­медлительно информирует центральное руко­водство о членах этой группы и указывает их имя, фамилию, адрес, а также коммерческое общество, которое соответствующее лицо представляет. Центральное руководство пе­редает эту информацию исполнительной структуре коммерческого общества Европей­ского Сообщества и представителям работни­ков в коммерческом обществе в Латвии.

Статья 11. Заключение соглашения спе­циальной группы для переговоров и цент­рального руководства

(1) Специальная группа для переговоров и центральное руководство в письменном виде заключают соглашение о создании Европейско­го Совета работников или о мероприятиях, кото­рые должны быть осуществлены для введения порядка, в котором осуществляется информи­рование и консультирование работников.

(2) Центральное руководство своевремен­но обеспечивает специальную группу для пе­реговоров необходимыми для выполнения ее задач информацией и документами.

(3) Для заключения упомянутого в части первой настоящей статьи соглашения цент­ральное руководство организует переговоры со специальной группой для переговоров и со­общает об этом исполнительным структурам коммерческих обществ Европейского Сооб­щества. Специальная группа для переговоров имеет право в случае необходимости пригла­шать на переговоры экспертов.

(4) Специальная группа для переговоров имеет право по меньшей мере двумя третями голосов от количества голосов всех членов при­нять решение не начинать переговоры согласно части третьей настоящей статьи или прекратить уже начатые переговоры. Такое решение приос­танавливает заключение упомянутого в части первой настоящей статьи соглашения. Новое требование организовать переговоры со специ­альной группой для переговоров центральное руководство или специальная группа для пере­говоров могут выдвигать не ранее чем через два года после принятия конкретного решения, если заинтересованные стороны не договари­ваются о более коротком периоде.

(5) Специальная группа для переговоров и центральное руководство взаимно договари­ваются о деталях условий переговоров. Если такое соглашение не заключено, специальная группа для переговоров и центральное руко­водство в протоколе первого заседания уста­навливают порядок организации последую­щих переговоров. Протоколы заседаний спе­циальной группы для переговоров и централь­ного руководства подписываются уполномо­ченными представителями обеих сторон.

Статья 12. Деятельность специальной группы для переговоров и связанные с нею расходы

(1) Специальная группа для переговоров принимает решения простым большинством го­лосов, за исключением упомянутого в части чет­вертой статьи 11 настоящего Закона случая.

(2) Специальная группа для переговоров из числа ее членов избирает председателя спе­циальной группы для переговоров.

(3) Специальная группа для переговоров до встречи с центральным руководством име­ет право устроить отдельную встречу, в кото­рой не участвуют представители центрально­го руководства.

(4) Расходы, связанные с созданием и дея­тельностью специальной группы для перегово­ров, в том числе с избранием ее членов, с орга­низацией переговоров (помещения, материалы, необходимый персонал, перевод), а также со страхованием и командировками членов специ­альной группы для переговоров, с приглашени­ем одного эксперта для обеспечения выполне­ния задач специальной группы для перегово­ров, покрываются центральным руководством.

Статья 13. Содержание соглашения

Соглашение, заключенное с соблюдением принципов добровольности сторон между спе­циальной группой для переговоров и цент­ральным руководством, устанавливает:

1) коммерческое общество Европейского Сообщества или группу коммерческих об­ществ Европейского Сообщества, а также вхо­дящие в них коммерческие общества, на кото­рые распространяется данное соглашение;

2) состав, распределение должностей, ко­личество и срок полномочий членов Европей­ского Совета работников;

3) функции Европейского Совета работни­ков и порядок информирования Европейского Совета работников и проведения с ним кон­сультаций;

4) место проведения заседаний Европей­ского Совета работников, частоту и продолжи­тельность заседаний;

5) выделяемые Европейскому Совету работ­ников финансовые и материальные ресурсы;

6) время действия соглашения и порядок продления соглашения, а также внесения из­менений в его положения.

Статья 14. Другой порядок информиро­вания и консультирования

Специальная группа для переговоров и центральное руководство могут создать один или несколько других механизмов информи­рования и консультирования для решения та­ких международных вопросов, которые суще­ственно затрагивают интересы работников. В таком случае при разработке упомянутого в части первой статьи 11 настоящего Закона со­глашения устанавливается, какой метод пред­ставители работников используют, для того чтобы устраивать совещания и рассматривать полученную информацию.

Статья 15. Распространение положений соглашения

Соглашение, заключенное между цент­ральным руководством и специальной груп­пой для переговоров, является обязательным для всех коммерческих обществ Европейского Сообщества и коммерческих обществ групп коммерческих обществ Европейского Сооб­щества.

Статья 16. Другие правила в отношении применения, продления, прекращения со­глашения и заключения нового соглашения

Если упомянутое в статье 11 настоящего Закона соглашение не содержит положения о его применении, продлении, прекращении или заключении нового соглашения, применяются следующие правила:

1) считается, что заключенное соглашение применяется на неопределенный срок;

2) центральное руководство и Европейский Совет работников или представители работ­ников, действующие согласно порядку инфор­мирования и консультирования других работ­ников, могут прекратить действие соглашения по меньшей мере за шесть месяцев до истечения срока его действия с соответствующим информированием другой стороны;

3) если данное соглашение применяется на неопределенный срок или в него не включено положение о действии данного соглашения на неопределенный срок, центральное руководст­во и Европейский Совет работников или пред­ставители работников, действующие согласно порядку информирования и консультирования других работников, могут его прекратить по меньшей мере за шесть месяцев до каждого четырехлетнего периода, который отсчитыва­ется со дня вступления соглашения в силу;

4) если срок соглашения истек и ни одна из сторон не предлагает заключить новое согла­шение, срок считается продленным на такой же период времени, на который соглашение было заключено;

5) если срок соглашения истек или согла­шение прекращено, его положения применя­ются до заключения нового соглашения или до момента применения положений статьи 17 настоящего Закона;

6) Европейский Совет работников имеет пра­во вместо специальной группы для переговоров заново заключить соглашение, срок которого ис­тек или которое прекращено, а также принять упомянутые в части четвертой статьи 11 настоя­щего Закона решения. Если предусмотрено за­ключить новое соглашение для введения иного порядка информирования и консультирования, создается новая специальная группа для пере­говоров согласно статье 7 настоящего Закона.

 

Раздел III. Особые правила создания и деятельности Европейского Совета работников

 

Статья 17. Применение особых правил Особые правила создания Европейского Совета работников применяются, если:

1) о применении таких правил договарива­ются специальная группа для переговоров и центральное руководство;

2) центральное руководство в течение ше­сти месяцев со дня представления упомянуто­го в части первой статьи 7 настоящего Закона требования отказывается начать переговоры;

3) стороны в течение трех лет со дня пред­ставления соответствующего требования не заключили упомянутое в статье 11 настояще­го Закона соглашение.

Статья 18. Состав Европейского Совета работников

(1) В состав Европейского Совета работни­ков входят работники коммерческого общест­ва Европейского Сообщества или группы ком­мерческих обществ Европейского Сообщест­ва, избранные из своей среды работниками или их уполномоченными представителями.

(2) В состав Европейского Совета работников входит не менее трех, но не более 30 членов.

(3) Европейский Совет работников созда­ется с соблюдением положений частей второй и третьей статьи 8 настоящего Закона.

Статья 19. Учредительное собрание Ев­ропейского Совета работников

(1) Центральное руководство после избра­ния членов Европейского Совета работников незамедлительно организует учредительное собрание, которое принимает правила дея­тельности Европейского Совета работников, а также избирает из среды членов Европейского Совета работников председателя и замести­теля председателя совета.

(2) Европейский Совет работников пред­ставляет председатель совета, а в период его отсутствия — заместитель председателя.

(3) Европейский Совет работников прини­мает свои решения простым большинством голосов.

Статья 20. Начало переговоров 

Через четыре года после учредительного собрания Европейский Совет работников про­стым большинством голосов принимает реше­ние о том, начинать ли переговоры с цент­ральным руководством о заключении упомя­нутого в части первой статьи 11 настоящего Закона соглашения или же и в дальнейшем применять особые положения статьи 17 на­стоящего Закона. Если Европейский Совет ра­ботников принимает решение начать перего­воры о заключении соглашения, он имеет та­кие же права и обязанности, как специальная группа для переговоров.

Статья 21. Срок полномочий членов Ев­ропейского Совета работников

(1) Срок полномочий членов Европейского Совета работников составляет четыре года, ес­ли только он не прекращается раньше по иници­ативе какого-либо члена совета или по иным причинам (в связи с утратой дееспособности, отказом от исполнения своих обязанностей, продолжительной болезнью, нарушением поло­жений настоящего Закона и в других случаях).

(2) Один раз в два года, начиная со дня уч­редительного собрания Европейского Совета работников, центральное руководство убеж­дается в том, изменилось ли существенно ко­личество работников в какой-либо из стран-участниц и необходимо ли вносить в состав Европейского Совета работников изменения с соблюдением положений части третьей ста­тьи 18 настоящего Закона. Центральное руко­водство информирует Европейский Совет ра­ботников о полученной информации.

Статья 22. Совещания Европейского Со­вета работников с центральным руковод­ством

Европейский Совет работников по мень­шей мере один раз в год устраивает совеща­ния с центральным руководством с целью по­лучения информации и проведения консуль­таций на основании сообщения, которое пред­ставляет центральное руководство о развитии и перспективах коммерческой деятельности коммерческого общества Европейского Сооб­щества или группы коммерческих обществ Ев­ропейского Сообщества. Место и время про­ведения совещания согласовываются с цент­ральным руководством. Европейский Совет работников организует дополнительное сове­щание, если на это дает согласие централь­ное руководство. Совещания Европейского Совета работников и центрального руководст­ва являются закрытыми.

Статья 23. Информация о членах Евро­пейского Совета работников

Европейский Совет работников или специ­альная группа для переговоров незамедли­тельно информирует центральное руководст­во о членах Европейского Совета работников (имя, фамилия, адрес) и коммерческих обще­ствах, которые соответствующие лица пред­ставляют. Центральное руководство передает эту информацию исполнительной структуре коммерческого общества Европейского Сооб­щества и представителям работников в ком­мерческом обществе в Латвии.

Статья 24. Избрание представителей ра­ботников в Европейский Совет работников

В коммерческих обществах Европейского Сообщества или группах коммерческих об­ществ Европейского Сообщества члены Евро­пейского Совета работников, которые пред­ставляют работников в Латвии, избираются как представители работников в установлен­ном законом порядке.

Статья 25. Предоставляемые Европей­ским Советом работников информация и консультации

Европейский Совет работников в соответ­ствии со своей компетенцией предоставляет информацию и консультации по вопросам, связанным с коммерческим обществом Евро­пейского Сообщества или группой коммерчес­ких обществ Европейского Сообщества в це­лом или по меньшей мере с двумя коммерчес­кими обществами, которые находятся в раз­личных странах-участницах. Если централь­ное руководство не находится в какой-либо из стран-участниц, применяются положения час­ти третьей статьи 5 настоящего Закона.

Статья 26. Компетенция центрального руководства

(1) Центральное руководство встречается с Европейским Советом работников для пре­доставления информации и проведения кон­сультаций о коммерческой деятельности ком­мерческого общества Европейского Сообщества или группы коммерческих обществ Евро­пейского Сообщества.

(2) Установленное частью первой настоя­щей статьи информирование и консультиро­вание распространяются на:

1) структуру, экономическое и финансовое состояние коммерческого общества Европей­ского Сообщества или группы коммерческих обществ Европейского Сообщества;

2) возможное развитие коммерческой дея­тельности, производства и реализации;

3) ситуацию в сфере занятости и возмож­ное ее развитие;

4) инвестиции (программы инвестиций);

5) существенные организационные изме­нения;

6) внедрение новых методов труда или производственных процессов;

7) перемещение имущества общества ка­питала или большей его части (в том числе структурных подразделений) в другое место;

8) реорганизацию (объединение или разде­ление) обществ капитала;

9) ликвидацию обществ капитала или за­крытие их структурных подразделений;

10) коллективное увольнение.

Статья 27. Комитет Европейского Сове­та работников

(1) Если в Европейском Совете работников имеется девять или более членов, он создает Комитет Европейского Совета работников (в дальнейшем — Комитет) в составе трех чле­нов. В Комитете работают председатель, а также два выборных члена Европейского Со­вета работников, которые представляют ком­мерческие общества различных государств.

(2) Комитет или, если таковой не существу­ет, Европейский Совет работников устраивает совещания с центральным руководством или с другой исполнительной структурой коммерчес­кого общества Европейского Сообщества или группы коммерческих обществ Европейского Сообщества соответствующего уровня для по­лучения информации и консультирования по обстоятельствам, упомянутым в части пятой статьи 28 настоящего Закона. Те члены Евро­пейского Совета работников, которые избраны или назначены коммерческими обществами, на которые распространяются упомянутые вы­ше мероприятия, имеют право вместе с Коми­тетом участвовать в совещаниях. Они прово­дятся по возможности безотлагательно на ос­новании сообщения, которое подготовлено центральным руководством или другой испол­нительной структурой коммерческого общест­ва Европейского Сообщества или группы ком­мерческих обществ Европейского Сообщества соответствующего уровня и по которому члены Комитета дают заключение в конце совеща­ния, но не позднее чем в течение семи дней.

(3) В отношении упомянутого в части вто­рой настоящей статьи совещания и членов Ко­митета применяются положения части пятой статьи 11 настоящего Закона.

Статья 28. Деятельность Европейского Совета работников и Комитета

(1) Европейский Совет работников, в кото­ром имеется менее девяти членов, делегиру­ет для ведения повседневной работы его председателя или кого-либо из других членов Европейского Совета работников.

(2) Перед любым совещанием с централь­ным руководством Европейский Совет работ­ников и Комитет имеют право взаимно встре­титься без участия этого руководства.

(3) Расходы, связанные с деятельностью Европейского Совету работников и Комитета, в том числе с избранием или назначением членов этих структур, организацией совеща­ний (помещения, материалы, необходимый персонал, перевод), а также со страхованием и командировками членов Европейского Сове­та работников и Комитета, с приглашением одного эксперта, покрываются центральным руководством с обеспечением этих структур материальными и финансовыми ресурсами.

(4) Центральное руководство информирует исполнительные структуры коммерческих об­ществ о проведении совещания центрального руководства и Европейского Совета работников.

(5) При возникновении особых обстоя­тельств (перемещение имущества общества капитала или большей его части (в том числе структурных подразделений) в другое место, ликвидация общества капитала или закрытие его структурных подразделений, коллектив­ное увольнение и др.), которые существенно затрагивают интересы работников, централь­ное руководство своевременно информирует Комитет или, если таковой не существует, Ев­ропейский Совет работников об этих обстоя­тельствах и обеспечивает необходимые для него информацию и консультации.

(6) Комитет или, если таковой не существу­ет, Европейский Совет работников информи­рует представителей работников коммерчес­ких обществ группы коммерческих обществ Европейского Сообщества или, если таковых не имеется, всех работников о ходе информи­рования и консультирования.

(7) Комитет или Европейский Совет работ­ников использует помощь эксперта, выбранного по своему усмотрению, если это необхо­димо для выполнения его задач.

 

Раздел IV. Заключительные положения

 

Статья 29. Конфиденциальная инфор­мация

(1) Члены Европейского Совета работ­ников и специальной группы для перегово­ров и представители работников в рамках другого порядка информирования и кон­сультирования, а также эксперты и пере­водчики, оказывающие им свои услуги, не имеют права разглашать третьим лицам информацию, которая получена как конфи­денциальная.

(2) Установленный частью первой на­стоящей статьи запрет в отношении предо­ставления третьим лицам конфиденциаль­ной информации имеет силу независимо от того, выполняет ли или закончило выпол­нение своих обязанностей соответствую­щее лицо.

(3) Центральное руководство может от­казать в предоставлении информации, разглашение или использование которой с учетом ее характера и объективных при­чин может нанести существенный вред или причинить убытки коммерческому общест­ву Европейского Сообщества или группе коммерческих обществ Европейского Со­общества.

(4) Установленное частью третьей настоя­щей статьи право не распространяется на ин­формацию о количестве работников в коммер­ческом обществе.

Статья 30. Защита представителей ра­ботников

(1) К членам специальной группы для пере­говоров, членам Европейского Совета работ­ников и представителям работников, которые предоставляют информацию и консультации согласно положениям настоящего Закона, во время исполнения этих обязанностей приме­няются такие же защита и гарантии, как и к представителям работников на национальном уровне в том государстве, в котором они работают согласно национальным нормативным актам или практике.

(2) Упомянутым в части первой настоящей статьи представителям работников предо­ставляется отпуск, для того чтобы они могли посетить организованную встречу с централь­ным руководством, а также встречу, организо­ванную для заключения упомянутого в статье 11 настоящего Закона соглашения, с сохране­нием на это время среднего заработка.

(3) Стороны могут договориться о более благоприятных, нежели установлено настоя­щей статьей, условиях защиты представите­лей работников.

Статья 31. Ответственность за несоблю­дение положений настоящего Закона

За несоблюдение положений настоящего Закона лица привлекаются к установленной законом ответственности.

Закон вступает в силу одновременно со вступлением в силу Коммерческого закона.

 

 

 

 

Закон принят Саэймом 29 марта 2001 года.

Президент ЛР В.Вике-Фрейберга

г. Рига, 18 апреля 2001 года

 

 

 

Саэйм принял и Президент государства провозгласил следующий Закон

 

 

 

О Договоре между Латвийской Республикой и Европейским Сообществом об участии Латвийской Республики в Европейском агентстве среды и Европейской сети информации о среде и наблюдений за нею и о заключительном протоколе переговоров

 

 

Статья 1. Договор между Латвийской Рес­публикой и Европейским Сообществом об участии Латвийской Республики в Европей­ском агентстве среды и Европейской сети ин­формации о среде и наблюдений за нею (в дальнейшем — Договор) и заключительный протокол переговоров настоящим Законом принимаются и утверждаются.

Статья 2. Закон вступает в силу в день его провозглашения. Одновременно с Законом публикуется Договор на латышском языке, за­ключительный протокол переговоров на английском языке и его перевод на латышский язык.

Статья 3. Министерство среды и регионального развития координирует выполнение Договора.

Статья 4. Договор вступает в силу в срок и порядке, установленных его статьей 18, и Ми­нистерство иностранных дел сообщает об этом в газете «Латвияс Вестнесис».

 

 

 

 

Закон принят Саэймом 3 мая 2001 года.

За Президента ЛР Председатель Саэйма Я.Страуме

г. Рига, 15 мая 2001 года

 

 

 

Саэйм принял и Президент государства провозгласил следующий закон

 

 

 

О Решении Совета Ассоциации Латвийской Республики и Европейского Союза №7/2001 о совершенствовании условий торговли в отношении переработанных сельскохозяйственных продуктов, предусмотренном Протоколом 2 Европейского договора

 

 

Статья 1. Подписанное 2 октября 2001 года в Брюсселе Решение Совета Ассоциации Латвий­ской Республики и Европейского Союза №7/2001 о совершенствовании условий торговли в отноше­нии переработанных сельскохозяйственных про­дуктов, предусмотренном Протоколом 2 Европей­ского договора (в дальнейшем Решение) насто­ящим Законом принимается и утверждается.

Статья 2. Закон вступает в силу на следую­щий день после его провозглашения. Одновременно с Законом публикуется Решение на ла­тышском и английском языках.

Статья 3. Решение вступает в силу в срок и порядке, установленные его статьей 3, и Минис­терство иностранных дел сообщает об этом в га­зете «Латвияс Вестнесис».

 

 

 

 

Закон принят Саэймом 6 декабря 2001 года.

За Президента ЛР Председатель Саэйма Я.Страуме

г. Рига, 18 декабря 2001 года

 

 

Правила о Меморандуме взаимопонимания между правительством Латвийской Республики и Европейским Сообществом об участии Латвии в Программе действий Сообщества по борьбе с социальной отверженностью

 

 

 

Правила № 250 (протокол № 26, § 52) г. Рига, 25 июня 2002 года

 

 

Изданы согласно пункту 3 части первой статьи 14 Закона об устройстве Кабинета министров

 

1. Проект Меморандума взаимопонимания между правительством Латвийской Республики и Европей­ским Сообществом об участии Латвии в Программе действий Сообщества по борьбе с социальной отвер­женностью (в дальнейшем — меморандум) настоящими правилами принимается и утверждается.

2. Уполномочить министра благосостояния подписать меморандум.

3. Меморандум вступает в силу в срок и порядке, установленные его статьей 5.

4. Министерство благосостояния координирует выполнение предусмотренных меморандумом обяза­тельств.

 

 

 

 

Премьер-министр ЛР А.Берзиньш

Министр иностранных дел ЛР И.Берзиньш

 

 

Правила о Меморандуме взаимопонимания между правительством Латвийской Республики и Европейским Сообществом об участии Латвии в Программе Европейского Сообщества рамочной стратегии Сообщества в отношении равноправия полов (2001—2005)

 

 

 

Правила № 251 (протокол № 26, § 53) г. Рига, 25 июня 2002 года

 

 

Изданы согласно пункту 3 части первой статьи 14 Закона об устройстве Кабинета министров

 

1. Проект Меморандума взаимопонимания между правительством Латвийской Республики и Европей­ским Сообществом об участии Латвии в Программе Европейского Сообщества рамочной стратегии Сооб­щества в отношении равноправия полов (2001—2005) (в дальнейшем — меморандум) настоящими прави­лами принимается и утверждается.

2. Уполномочить министра благосостояния подписать меморандум.

3. Меморандум вступает в силу в срок и порядке, установленные его статьей 5.

4. Министерство благосостояния координирует выполнение предусмотренных меморандумом обяза­тельств.

 

 

 

 

Премьер-министр ЛР А.Берзиньш

Министр иностранных дел ЛР И.Берзиньш

 

 

Правила о Меморандуме взаимопонимания между правительством Латвийской Республики и Европейским Сообществом об участии Латвии в программе предприятий и предпринимательской деятельности Сообщества, особенно в отношении малых и средних предприятий

 

 

 

Правила № 395 (протокол № 37, § 20) г. Рига, 3 сентября 2002 года

 

 

Изданы согласно пункту 3 части первой статьи 14 Закона об устройстве Кабинета министров

 

1. Проект Меморандума взаимопонимания между правительством Латвийской Республики и Европейским Сообществом об участии Латвии в программе предприятий и предпринимательской деятельности Сообщества, особенно в отноше­нии малых и средних предприятий (в дальней­шем — меморандум) настоящими правилами принимается и утверждается.

2. Уполномочить министра экономики подпи­сать меморандум.

3. Меморандум вступает в силу, в срок и поряд­ке, установленные его статьей 5.

 

 

 

 

Премьер-министр ЛР А.Берзиньш

Министр иностранных дел И.Берзиньш

 

 

Правила о Решении Комитета ассоциации Европейского Союза — Латвии о принятии карты региональной поддержки, согласно которой будет оцениваться предоставленная в Латвии поддержка из публичных финансовых ресурсов

 

 

 

Правила № 511 (протокол № 48, § 33) г. Рига, 4 ноября 2002 года

 

 

Изданы согласно пункту 3 части первой статьи 14 Закона об устройстве Кабинета министров

 

1. Проект Решения Комитета ассоциации Ев­ропейского Союза — Латвии о принятии карты региональной поддержки, согласно которой бу­дет оцениваться предоставленная в Латвии под­держка из публичных финансовых ресурсов (в дальнейшем — Решение Комитета ассоциации), настоящими правилами принимается и утвер­ждается.

2. Решение Комитета ассоциации вступает в си­лу в срок и порядке, установленном его статьей 3.

 

 

 

Премьер-министр ЛР А.Берзиньш

Министр иностранных дел ЛР И.Берзиньш

 

 

Правила о Меморандуме взаимопонимания между Латвийской Республикой и Европейским сообществом об участии Латвии в мероприятиях Сообщества по содействию занятости

 

 

 

Правила № 527 (протокол № 55, § 3) г. Рига, 9 декабря 2002 года

 

 

Изданы согласно пункту 3 части первой статьи 14 Закона об устройстве Кабинета министров

 

1. Проект Меморандума взаимопонимания между Латвийской Республикой и Европей­ским сообществом об участии Латвии в меро­приятиях Сообщества по содействию занятос­ти (в дальнейшем — меморандум) настоящи­ми правилами принимается и утверждается.

2. Уполномочить чрезвычайного и полно­мочного посла Латвийской Республики в Европейском союзе подписать меморандум.

3. Меморандум вступает в силу в срок и по­рядке, установленные его статьей 5.

4. Министерство благосостояния коорди­нирует выполнение предусмотренных мемо­рандумом обязательств.

 

 

 

 

Премьер-министр ЛР Э.Репше

Министр иностранных дел ЛР С.Калниете

 

 

Порядок учета нормативных актов, вступление в силу которых связано со вступлением Латвии в Европейский союз

 

 

 

Инструкция № 9 (протокол № 60, § 23) г. Рига, 27 декабря 2002 года

 

 

Изданы согласно пункту 2 части первой статьи 15 Закона об устройстве Кабинета министров

 

1. Инструкция устанавливает порядок уче­та нормативных актов, вступление в силу ко­торых связано со вступлением Латвии в Евро­пейский союз (в дальнейшем — нормативные акты).

2. Инструкция распространяется на те нор­мативные акты, которые разработаны соглас­но требованиям правовых актов Европейско­го сообщества.

3. Существуют следующие нормативные акты:

3.1. законы, в Переходных положениях ко­торых имеется ссылка на то, что закон или его отдельная норма:

3.1.1. вступает в силу со вступлением Лат­вии в Европейский союз;

3.1.2. вступает в силу согласно особому за­кону;

3.2. правила Кабинета министров, в заклю­чительных вопросах которых имеется ссылка на то, что правила или отдельная их норма:

3.2.1. вступают в силу со вступлением Лат­вии в Европейский союз;

3.2.2. вступают в силу согласно особым правилам Кабинета министров.

4. Министерство или находящиеся в под­чинении члена Кабинета министров учрежде­ние, ответственное за разработку норматив­ного акта, на следующий день после опубли­кования нормативного акта в газете «Латвияс Вестнесис» направляет в Бюро по европей­ской интеграции информацию о нормативном акте (наименование и дата принятия закона или Дата принятия и номер правил Кабинета министров). Информация о законах (наимено­вание и дата принятия закона), принятых Саэймом по инициативе Президента государства, комиссий Сейма или депутатов, направляет­ся в Бюро по европейской интеграции Минис­терством юстиции.

5. Бюро по европейской интеграции после получения информации от министерств и на­ходящихся в подчинении члена Кабинета ми­нистров учреждений обобщает нормативные акты в едином регистре. Регистр норматив­ных актов доступен в Интернете в соответ­ствии с требованием, упомянутым в подпунк­те 10.4.2 инструкции Кабинета министров от 4 декабря 2001 года № 7 «Порядок размеще­ния государственными структурами информа­ции в Интернете».

6. Министерства и находящиеся в подчи­нении члена Кабинета министров учреждения на домашней странице Интернета указывают сайт единого регистра нормативных актов, включенных в домашнюю страницу Интерне­та Бюро по европейской интеграции.

7. Министерства и находящиеся в подчи­нении члена Кабинета министров учрежде­ния обобщают разработанные ими действу­ющие нормативные акты, соответствующие условиям, упомянутым в подпунктах 3.1.1 и 3.1.2 настоящей инструкции, и в месячный срок со дня вступления в силу инструкции направляют в Бюро по европейской интегра­ции информацию об упомянутых норматив­ных актах.

8. Со дня вступления в силу настоящей ин­струкции упомянутые в подпунктах 3.1.1 и 3.2.1 ссылки не указываются.

 

 

 

 

Премьер-министр ЛР Э.Репше

Министр юстиции ЛР А.Аксенокс

 

 

Порядок участия Латвийской Республики в программах Европейского сообщества

 

 

 

Правила № 39 (протокол № 5, § 25) г. Рига, 21 января 2003 года

 

 

Изданы согласно пункту 3 части первой статьи 14 Закона об устройстве Кабинета министров

 

1. Правила устанавливают порядок участия Латвийской Республики (в дальнейшем — Латвия) в программах Европейского сообщества (в даль­нейшем — программы).

2. Латвия может участвовать в открытых для го­сударств-кандидатов в Европейский союз програм­мах согласно правилам, на основании которых при­нимаются соответствующие программы.

3. Решением Европейского союза и Латвийско­го Ассоциационного совета № 1/2002  от 12 февраля 2002 го­да установлены общие правила и усло­вия участия Латвии в программах.

4. Общие правила и условия тех программ, в ко­торых Латвия начала участие до дня вступления в силу решения Европейского союза и Латвийского Ассоциационного совета № 1/2002 от 12 февраля 2002 года, установлены решениями Европейского союза и Латвийского Ассоциационного совета, при­нятыми в связи с упомянутыми программами.

5. Министерство в соответствии с приложе­нием 1 к настоящим правилам подготавливает заявление об участии Латвии в программе и вносит его в Кабинет министров на рассмотре­ние.

6. Участие Латвии в программе акцептуется Ка­бинетом министров на основании заявления мини­стерства.

7. Министерство информирует Генеральный директорат расширения Европейской комиссии и ответственный за программу генеральный дирек­торат об участии Латвии в программе.

8. Министерство в сотрудничестве с ответ­ственным за программу генеральным директором Европейской комиссии подготавливает проект ме­морандума взаимопонимания. В меморандуме вза­имопонимания предусматриваются правила и ус­ловия (в том числе плата за участие) участия Лат­вии в программе.

9. Участие Латвии в программе финансируется из средств государственного бюджета. Часть пла­ты за участие в программе может быть профинан­сирована из средств программы PHARE Европей­ского союза согласно соглашению Европейской ко­миссии и правительства Латвийской Республики о предоставлении финансирования Европейской ко­миссии для реализации Национальной программы PHARE.

10. Министерство при составлении затребо­вания государственного бюджета на следующий финансовый год затребует плату за участие в программе, а также прогнозируемое государ­ственное со финансирование на реализацию проектов (с учетом специфики действия и полу­чателей программы) согласно Закону об управ­лении бюджетами и финансами и предусматри­вает в законе о государственном бюджете на очередной год.

11. Министерство представляет проект мемо­рандума взаимопонимания для утверждения в Ка­бинет министров.

12. Меморандум взаимопонимания подписыва­ется уполномоченным Кабинетом министров пред­ставителем.

13. Министерство после подписания мемо­рандума взаимопонимания в период его дей­ствия:

13.1. обеспечивает участие в программе;

13.2. обеспечивает выполнение правил и усло­вий меморандума взаимопонимания;

13.3. обеспечивает доступность информации об условиях действия программы;

13.4. ежегодно до 1 февраля согласно приложе­нию 2 к настоящим правилам представляет в Каби­нет министров отчет об участии в программе в пре­дыдущем году.

14. В период действия упомянутых в пункте 4 настоящих правил программ министерство обеспе­чивает выполнение упомянутых в подпунктах 13.1, 13.3 и 13.4 настоящих правил задач.

15. Признать утратившей силу инструкцию Ка­бинета министров № 3 «Порядок подготовки заявлений и принятия реше­ния об участии Латвии в программах Европейского сообщества» от 31 октября 2000 года («Латвияс Вестнесис», 2000, №466/469; 2001, №164).

 

 

 

 

Премьер-министр ЛР Э.Репше

Министр финансов ЛР В.Домбровскис

 

 

Саэйм принял и Президент государства подписал следующий Закон:

 

 

 

О Решении № 2/2001 «Изменение в протоколе D (монополии)» Объединенного комитета Договора Латвийской Республики и государств Европейской ассоциации свободной торговли

 

 

Статья 1. Решение № 2/2001 «Изменение в протоколе D (монополии)» Объединенного комитета До­говора Латвийской Республики и государств Европейской ассоциации свободной торговли (в дальней­шем — Решение) настоящим Законом принимается и утверждается.

Статья 2. Закон вступает в силу на следующий день после его опубликования. Одновременно с За­коном публикуется Решение на английском языке и его перевод на латышский язык.

Статья 3. Решение вступает в силу в срок и порядке, установленные его статьей 2, и Министерство иностранных дел сообщает об этом в газете «Латвияс Вестнесис».

 

 

 

 

Закон принят Саэймом 13 марта 2003 года.

Президент ЛР В.Вике-Фрейберга

г. Рига, 1 апреля 2003 года

 

 

Саэйм принял и Президент государства подписал следующий Закон:

 

 

 

О Решении № 3/2001 «Изменения в статьях 17 и 24 и приложении II и исключение приложений VI и VII о государственной поддержке» Объединенного комитета Договора Латвийской Республики и государств Европейской ассоциации свободной торговли

 

 

Статья 1. Решение № 3/2001 «Изменения в статьях 17 и 24 и приложении II и исключение приложений VI и VII о государственной поддерж­ке» Объединенного комитета Договора Латвий­ской Республики и государств Европейской ас­социации свободной торговли (в дальнейшем — Решение) настоящим Законом принимается и утверждается.

Статья 2. Закон вступает в силу на следу­ющий день после его опубликования. Одновременно с Законом публикуется Решение на английском языке и его перевод на латыш­ский язык.

Статья 3. Решение вступает в силу в срок и по­рядке, установленные его статьями 6 и 7, и Мини­стерство иностранных дел сообщает об этом в га­зете «Латвияс Вестнесис».

 

 

Закон принят Саэймом 13 марта 2003 года.

Президент ЛР В.Вике-Фрейберга

г. Рига, 1 апреля 2003 года

 

 

Правила о продолжительности и видах профессионального опыта для признания профессиональной квалификации иностранцев в отдельных сферах экономической деятельности

 

 

 

Правила № 193 (протокол № 22, § 18) г. Рига, 22 апреля 2003 года

 

 

Изданы согласно пункту 2 статьи 36 и части третьей статьи 47 Закона «О регламентируемых профессиях и признании профессиональной квалификации»

 

1. Правила устанавливают продолжитель­ность и виды профессионального опыта для признания профессиональной квалификации граждан стран-участниц Европейского союза в регламентируемых профессиях в Латвийской Республике на основании профессионального опыта претендента в отдельных сферах эконо­мической деятельности.

2. Правила распространяются на упомяну­тые в приложениях к настоящим правилам сфе­ры экономической деятельности, в которых ус­тановлены требования в отношении общих, коммерческих или профессиональных знаний и навыков претендента.

3. Продолжительность профессионального опыта, необходимая для признания профессио­нальной квалификации в упомянутых в прило­жении 1 к настоящим правилам сферах эконо­мической деятельности, соответствует одному из следующих условий:

3.1. шесть лет непрерывной работы в качес­тве самостоятельно занятого лица или на руко­водящей работе предприятия;

3.2. три года непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководя­щей работе предприятия, если претендент до­казывает освоение им не менее трехлетней со­ответствующей программы обучения, что под­тверждается соответствующим сертификатом, который признается достаточным для работы по соответствующей профессии компетентной структурой того государства, в котором претен­дент осуществлял соответствующую професси­ональную деятельность;

3.3. три года непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица, если претен­дент доказывает, что он по соответствующей профессии работал не менее пяти лет также в качестве наемного работника;

3.4. пять лет непрерывной работы руководи­телем, в том числе не менее трех лет работы по техническому руководству с ответственностью за одно или несколько отделений предприятия, если претендент доказывает освоение им не менее трехлетней соответствующей програм­мы обучения, что подтверждается соответству­ющим сертификатом, который признается до­статочным для работы по соответствующей профессии компетентной структурой того государства, в котором претендент осуществлял соответствующую профессиональную деятельность.

4. В упомянутых в подпунктах 3.1 и 3.3 правил случаях профессиональная квалификация признается, если претендент в соответствую­щей сфере экономической деятельности рабо­тал в течение последних десяти лет до подачи заявления о признании квалификации (в даль­нейшем — заявление).

5. Продолжительность профессионального опыта, необходимая для признания профессио­нальной квалификации в упомянутых в прило­жении 2 к настоящим правилам сферах эконо­мической деятельности, соответствует одному из следующих условий:

5.1. шесть лет непрерывной работы в качес­тве самостоятельно занятого лица или на руко­водящей работе предприятия;

5.2. три года непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководя­щей работе предприятия, если претендент до­казывает освоение им не менее трехлетней со­ответствующей программы обучения, что под­тверждается соответствующим сертификатом, который признается достаточным для работы по соответствующей профессии компетентной структурой того государства, в котором претен­дент осуществлял соответствующую професси­ональную деятельность;

5.3. четыре года непрерывной работы в каче­стве самостоятельно занятого лица или на руко­водящей работе предприятия, если претендент доказывает освоение не менее двухлетней со­ответствующей программы-обучения, что под­тверждается соответствующим сертификатом, который признается достаточным для работы по соответствующей профессии компетентной структурой того государства, в котором претен­дент осуществлял соответствующую професси­ональную деятельность;

5.4. три года непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководя­щей работе предприятия, если претендент до­казывает, что он по соответствующей профес­сии работал не менее пяти лет также в качестве наемного работника;

5.5. пять лет непрерывной работы в качест­ве наемного работника, если претендент дока­зывает освоением не менее трехлетней соот­ветствующей программы обучения, что под­тверждается сертификатом, который признает­ся компетентной структурой того государства, в котором претендент осуществлял соответствующую профессиональную деятельность;

5.6. шесть лет непрерывной работы в качестве наемного работника, если претендент показывает основание не менее двухлетней соответствующей программы обучения, что подтверждается соответствующим сертификатом, кото­рый признается достаточным для работы по со­ответствующей профессии компетентной струк­турой того государства, в котором претендент осуществлял соответствующую профессио­нальную деятельность.

6. В упомянутых в подпунктах 5.1 и 5.4 пра­вил случаях профессиональная квалификация признается, если претендент в соответствую­щей сфере экономической деятельности рабо­тал в течение последних десяти лет до подачи заявления.

7. Продолжительность профессионального опыта, необходимая для признания профессио­нальной квалификации в упомянутых в прило­жении 3 к настоящим правилам сферах эконо­мической деятельности, соответствует одному из следующих условий:

7.1. шесть лет непрерывной работы в качес­тве самостоятельно занятого лица или на руко­водящей работе предприятия;

7.2. три года непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководя­щей работе предприятия, если претендент до­казывает освоение не менее трехлетней соот­ветствующей программы обучения, что под­тверждается соответствующим сертификатом, который признается достаточным для работы по соответствующей профессии компетентной структурой того государства, в котором претен­дент осуществлял соответствующую професси­ональную деятельность;

7.3. три года непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица, если претен­дент доказывает, что он по соответствующей профессии работал не менее пяти лет также в качестве наемного работника.

8. В упомянутых в подпунктах 7.1 и 7.3 пра­вил случаях профессиональная квалификация признается, если претендент в соответствую­щей сфере экономической деятельности рабо­тал в течение последних десяти лет до подачи заявления.

9. Продолжительность профессионального опыта, необходимая для признания профессио­нальной квалификации в упомянутых в прило­жении 4 к настоящим правилам сферах эконо­мической деятельности, соответствует одному

из следующих условий;

9.1. пять лет непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководящей работе предприятия;

9.2. два года непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководящей работе предприятия, если претендент доказывает освоение не менее трехлетней со­ответствующей программы обучения, что под­тверждается соответствующим сертификатом, который признается достаточным для работы по соответствующей профессии компетентной структурой того государства, в котором претен­дент осуществлял соответствующую професси­ональную деятельность;

9.3. три года непрерывной работы в качестве самостоятельно занятого лица или на руководя­щей работе предприятия, если претендент до­казывает освоение не менее двухлетней соот­ветствующей программы обучения, что под­тверждается соответствующим сертификатом, который признается достаточным для работы по соответствующей профессии компетентной структурой того государства, в котором претен­дент осуществлял соответствующую професси­ональную деятельность;

9.4. два года непрерывной работы в качест­ве самостоятельно занятого лица или на руко­водящей работе предприятия, если претендент доказывает, что он по соответствующей про­фессии не менее трех лет работал также как на­емный работник;

9.5. три года непрерывной работы в качестве наемного работника, если претендент доказы­вает освоение не менее двухлетней соответ­ствующей программы обучения, что подтвер­ждается соответствующим сертификатом, кото­рый признается достаточным для работы по со­ответствующей профессии компетентной струк­туры того государства, в котором претендент осуществлял соответствующую профессио­нальную деятельность.

10. Продолжительность профессиональ­ного опыта, необходимая для признания про­фессиональной квалификации в упомянутых в приложении 5 к настоящим правилам сфе­рах экономической деятельности, составляет три года непрерывной работы в качестве са­мостоятельного занятого лица или на руково­дящей работе предприятия, если претендент в соответствующей сфере экономической де­ятельности работал в течение последних двух лет до подачи заявления. Если для граждан Латвийской Республики право на соответствующую профессиональную деятельность сохраняется после более длительного перерыва в работе, применяется установленным нормативными актами Латвийской Республики сроком.

11. Продолжительность профессионального опыта, необходимая для признания профессио­нальной квалификации в упомянутых в прило­жении 6 к настоящим правилам сферах эконо­мической деятельности, соответствует одному из следующих условий:

11.1. три года непрерывной работы в качест­ве самостоятельно занятого лица или на руко­водящей работе предприятия;

11.2. два года непрерывной работы в качест­ве самостоятельно занятого лица или на руко­водящей работе предприятия, если претендент доказывает освоение соответствующей про­граммы обучения, что подтверждается соответ­ствующим сертификатом, который признается компетентной структурой того государства, в ко­тором претендент осуществлял соответствую­щую профессиональную деятельность;

11.3. два года непрерывной работы в качест­ве самостоятельно занятого лица или на руко­водящей работе предприятия, если претендент доказывает, что он по соответствующей про­фессии работал не менее трех лет также в каче­стве наемного работника;

11.4. три года непрерывной работы в качест­ве наемного работника, если претендент дока­зывает освоение соответствующей программы обучения, что подтверждается соответствую­щим сертификатом, который признается доста­точным для работы по соответствующей про­фессии компетентной структурой того государ­ства, в котором претендент осуществлял соот­ветствующую профессиональную деятель­ность.

12. В упомянутых в подпунктах 11.1 и 11.3 правил случаях профессиональная квалифика­ция признается, если претендент в соответству­ющей сфере экономической деятельности ра­ботал в течение последних десяти лет до пода­чи заявления.

13. Продолжительность профессиональ­ного опыта, необходимая для признания про­фессиональной квалификации в упомянутых в приложении 7 к настоящим правилам сфе­рах экономической деятельности, которые охватывают распределение и продажу толь­ко таких упакованных токсичных веществ, ко­торые находятся в оригинальной упаковке и предусмотрены для поставки конечному по­требителю, соответствует одному из следую­щих условий:

13.1. пять лет непрерывной работы в качест­ве самостоятельно занятого лица или на руко­водящей работе предприятия, если претендент по соответствующей профессии работал в тече­ние последних двух лет до подачи заявления;

13.2. два года непрерывной работы в качес­тве самостоятельно занятого лица или на руко­водящей работе предприятия, если претендент имеет свидетельство компетентности с правом заниматься продажей или распределением ток­сичных веществ в государстве его проживания;

13.3. три года непрерывной работы в качест­ве самостоятельно занятого лица или на руко­водящей работе предприятия, если претендент доказывает освоение соответствующей про­граммы обучения, что подтверждается соответ­ствующим сертификатом, который признается достаточным для работы по соответствующей профессии компетентной структурой того госу­дарства, в котором претендент осуществлял со­ответствующую профессиональную деятель­ность;

13.4. три года непрерывной работы в качест­ве наемного работника, если претендент имеет свидетельство компетентности с правом зани­маться продажей или распределением токсич­ных веществ в государстве его проживания;

13.5. четыре года непрерывной работы в ка­честве наемного работника, если претендент доказывает освоение соответствующей про­граммы обучения, что подтверждается соответ­ствующим сертификатом, который признается достаточным для работы по соответствующей профессии компетентной структурой того госу­дарства, в котором претендент осуществлял со­ответствующую профессиональную деятель­ность.

14. Продолжительность профессионального опыта, необходимая для признания профессио­нальной квалификации в упомянутых в прило­жении 7 к настоящим правилам сферах эконо­мической деятельности, которые охватывают также профессиональное использование ток­сичных веществ и препаратов, соответствует одному из следующих условий:

14.1. шесть лет непрерывной работы в каче­стве самостоятельно занятого лица или на руко­водящей работе предприятия, если претендент по соответствующей профессии работал в тече­ние последних двух лет до подачи заявления;

14.2. три года непрерывной работы в качест­ве самостоятельно занятого лица или на руко­водящей работе предприятия, если претендент имеет свидетельство компетентности с правом заниматься профессиональным использовани­ем токсичных веществ в государстве его прожи­вания;

14.3. четыре года непрерывной работы в ка­честве самостоятельно занятого лица или на руководящей работе предприятия, если претен­дент доказывает освоение соответствующей программы обучения, что подтверждается соот­ветствующим сертификатом, который признает­ся достаточным для работы по соответствую­щей профессии компетентной структурой того государства, в котором претендент осуществ­лял соответствующую профессиональную дея­тельность;

14.4. четыре года непрерывной работы в ка­честве наемного работника, если претендент имеет свидетельство компетентности с правом заниматься профессиональным использовани­ем токсичных веществ в государстве его прожи­вания;

14.5. пять лет непрерывной работы в качест­ве наемного работника, если претендент дока­зывает освоение соответствующей программы обучения, что подтверждается соответствую­щим сертификатом, который признается доста­точным для работы по соответствующей про­фессии компетентной структурой того государ­ства, в котором претендент осуществлял соот­ветствующую профессиональную деятель­ность.

15. Подпункты 14.1, 14.3 и 14.5 правил не применяются к действиям с упомянутыми в приложении 7 к настоящим правилам особо токсичными веществами. Если претендент имеет свидетельство компетентности на пра­во заниматься упомянутыми токсичными ве­ществами в государстве его проживания, при­меняются подпункты 14.2 и 14.4 настоящих правил. В таком случае является обязатель­ным требование, чтобы претендент в соответ­ствующей сфере экономической деятельнос­ти работал в течение последних двух лет до подачи заявления.

16. Продолжительность профессионального опыта, необходимая для признания профессио­нальной квалификации в упомянутых в пунктах «а» и «б» приложения 8 к настоящим правилам сферах экономической деятельности, соответ­ствует одному из следующих условий:

16.1. четыре года непрерывной работы в ка­честве самостоятельно занятого лица или на руководящей работе предприятия;

16.2. два года непрерывной работы в качес­тве самостоятельно занятого лица или на руко­водящей работе предприятия, если претендент доказывает, что он не менее трех лет работал с одним или несколькими страховыми агентами или брокерами или же с одним или несколькими страховыми предприятиями;

16.3. один год непрерывной работы в качес­тве самостоятельно занятого лица или на руко­водящей работе предприятия, если претендент доказывает освоение соответствующей про­граммы обучения, что подтверждается соответ­ствующим сертификатом, который признается достаточным для работы по соответствующей профессии компетентной структурой того госу­дарства, в котором претендент осуществлял со­ответствующую профессиональную деятель­ность.

17. В упомянутых в пункте 16 правил случа­ях профессиональная квалификация признает­ся, если претендент в соответствующей сфере экономической деятельности работал в течение последних десяти лет до подачи заявления.

18. Продолжительность профессионального опыта, необходимая для признания профессио­нальной квалификации в упомянутых в пункте «в» приложения 8 к настоящим правилам сферах экономической деятельности, соответству­ет одному из следующих условий:

18.1. два года непрерывной работы в качес­тве самостоятельно занятого лица или работы с одним или несколькими страховыми агентами или брокерами или же с одним или несколькими страховыми предприятиями;

18.2. один год работы в соответствии с ус­тановленными подпунктом 18.1 настоящих правил требованиями, если претендент дока­зывает освоение соответствующей програм­мы обучения, что подтверждается соответ­ствующим сертификатом, который признает­ся достаточным для работы по соответствующей профессии компетентной структурой того государства, в котором претендент осуществ­лял соответствующую профессиональную де­ятельность.

19. В упомянутых в пункте 18 правил про­фессиональная квалификация признается, ес­ли претендент в соответствующей сфере эко­номической деятельности работал в течение последних десяти лет до подачи заявления.

20. Если претендент имеет признанный стра­нами-участницами Европейского Союза серти­фикат, который удостоверяет, что знания и на­выки претендента в соответствующей сфере экономической деятельности равноценны осво­енной двухлетней или трехлетней соответству­ющей программе профессионального обуче­ния, упомянутый сертификат считается равно­ценным установленному подпунктами 3.2, 3.4, 5.2, 5.3, 5.5, 7.2, 9.2, 9.3 и 9.5 настоящих правил свидетельству обучения.

21. Если продолжительность освоенной пре­тендентом соответствующей программы обуче­ния составляет не менее двух лет, но менее трех лет, требования настоящих правил счита­ются выполненными, если продолжительность профессионального опыта в статусе самостоя­тельно занятого лица или на руководящей рабо­те предприятия на один год более установлен­ного подпунктами 3.2, 3.4, 5.2, 7.2 и 9.2 настоя­щих правил, или в статусе наемного работника — на один год более установленного подпунк­том 5.5 настоящих правил.

22. Руководящей работой на предприятии в упомянутых в настоящих правилах сферах эко­номической деятельности считаются следующие профессии или должности:

22.1. руководитель (менеджер) предприятия или руководитель филиала предприятия;

22.2. представитель собственника или заме­ститель владельца предприятия, если эта должность связана с ответственностью, равно­ценной ответственности собственника или вла­дельца;

22.3. работник предприятия на руководящей должности, который имеет обязанности ком­мерческого характера и который несет ответ­ственность по меньшей мере за одно отделение предприятия.

Информативная ссылка на директивы Европейского союза

В правила включены правовые нормы, выте­кающие из директив 74/556/ЕЕС, 74/92/ЕЕС и 1999/42/ЕС.

 

 

 

 

Премьер-министр ЛР Э.Репше

Министр образования и науки ЛР К.Шадурскис

 

 

Порядок функционирования системы собственных ресурсов Европейского Сообщества

 

 

 

Правила № 163 (протокол № 15, § 33) г. Рига, 23 марта 2004 года

 

 

Изданы согласно пункту 3 части первой статьи 14 Закона об устройстве Кабинета министров

 

1. Правила устанавливают порядок обеспечения функционирования систе­мы собственных ресурсов Европейского Сообщества, в том числе выполнение заданий, связанных с определением, прогнозированием, взиманием, переда­чей и контролем собственных ресурсов.

2. Министерство финансов:

2.1. координирует обращение свя­занной с системой собственных ресур­сов Европейского Сообщества (в даль­нейшем — собственные ресурсы) ин­формации между Государственной службой доходов, Министерством зем­леделия, Службой поддержки села, Центральным статистическим управле­нием и Европейской Комиссией;

2.2. вырабатывает прогнозы базы ресурса налога на добавленную стои­мость и национального брутто-дохода;

2.3. подготавливает годовой отчет базы ресурса налога на добавленную стоимость и корректирует предшеству­ющие годовые отчеты базы ресурса налога на добавленную стоимость по соответствующим хозяйственным го­дам, а также информирует Европей­скую Комиссию о предложениях реше­ний и изменений для определения ба­зы ресурса налога на добавленную стоимость;

2.4. обеспечивает планирование собственных ресурсов в законе о госу­дарственном бюджете на очередной год и перечисление суммы собствен­ных ресурсов в бюджет Европейского Сообщества.

3. Государственная служба налогов:

3.1. определяет, взимает и учитыва­ет традиционные собственные ресурсы;

3.2. информирует Министерство финансов и Европейскую Комиссию об объеме взносов традиционных соб­ственных ресурсов, перечисляемых на счет Европейской Комиссии в соответ­ствующем месяце;

3.3. обеспечивает контроль опреде­ления и взимания традиционных соб­ственных ресурсов;

3.4. ежегодно до 15 апреля инфор­мирует предприятия по производству сахара об осуществляемых в очеред­ном торговом году авансовых платежах основной пошлины и пошлины В на производство сахара;

3.5. ежегодно до 1 ноября информи­рует предприятия (предприниматель­ское общество) по производству саха­ра об остатке уплаченной в предыду­щие торговые годы пошлины на произ­водство сахара.

4. Министерство земледелия:

4.1. ежегодно до 1 марта обеспечи­вает представление информации о квоте А и квоте В производства сахара в распределении по предприятиям (предпринимательским обществам) по производству сахара на следующий торговый год в Государственную служ­бу доходов;

4.2. ежегодно до 1 марта обеспечи­вает представление информации о провизорных показателях производ­ства сахара на очередной торговый год в Государственную службу доходов и Европейскую Комиссию;

4.3. ежегодно до 15 сентября обес­печивает представление информации об окончательных показателях произ­водства сахара за предыдущий торго­вый год в Государственную службу до­ходов и Европейскую Комиссию.

5. Служба поддержки села контро­лирует предприятия (предпринима­тельские общества) по производству сахара путем проверки правильности представленной в Министерство зем­леделия информации.

6. Центральное статистическое уп­равление:

6.1. ежегодно до 22 сентября исчис­ляет объем национального брутто-дохо­да за предыдущий хозяйственный год и эти расчеты вместе с методологическим описанием представляет в Статистиче­ское бюро Европейской Комиссии;

6.2. участвует в организованных Ев­ропейской Комиссией проверках пра­вильности исчисления национального брутто-дохода;

6.3. исчисляет средневзвешенную ставку налога на добавленную стои­мость и компенсации для применения к единой ставке налога на добавленную стоимость к произведенной сельскими хозяевами продукции (для подготовки годового отчета базы ресурса налога на добавленную стоимость);

6.4. участвует в подготовке годового отчета базы ресурса налога на добав­ленную стоимость и в соответствии с компетенцией представляет информа­цию Министерству финансов для опре­деления базы ресурса налога на до­бавленную стоимость.

7. Министерство финансов, Госу­дарственная служба доходов, Минис­терство земледелия, Служба под­держки села и Центральное статистическое управление в соответствии с компетенцией хранят информацию, связанную с определением, взимани­ем, контролем и передачей взносов собственных ресурсов в распоряже­ние Европейской Комиссии, и по тре­бованию Европейской Комиссии обес­печивают доступность этой информа­ции.

8. Упомянутые в пункте 7 настоящих правил учреждения в соответствии с компетенцией подготавливают и пред­ставляют в Европейскую Комиссию ин­формацию и отчеты согласно данным и срокам, определенным регулирую­щими систему собственных ресурсов Европейского Сообщества правовыми актами, а также по требованию Евро­пейской Комиссии.

9. Упомянутые в пункте 7 настоящих правил учреждения обеспечивают не­обходимую помощь уполномоченным представителям Европейской Комис­сии в осуществлении мероприятий по контролю.

10. Министерство финансов коорди­нирует выполнение установленных на­стоящими правилами задач.

11. При необходимости Министер­ство финансов затребует от ответ­ственных учреждений информацию о ходе выполнения соответствующих за­дач, а также другую информацию, не­обходимую для обеспечения выполне­ния установленных настоящими прави­лами задач.

12. Подпункты 3.4 и 3.5 и пункты 4 и 5 правил вступают в силу с 1 января 2005 года.

13. Правила вступают в силу с 1 мая 2004 года.

 

 

Премьер-министр ЛР И.Эмсис

Министр финансов ЛР О.Спурдзиньш